用例コア(対訳) : most

↩️Front    page [0 / 6] all 1 6
 《 ●120 Most Useful Words
 most 1 - 40
  Off  TTS  Mask  Edit   
  dump
noPOSITEXT []PARA [_]tagsfl
most
1
age
E0
The two friends are of an age.|In this atomic age you ought to know |something of physics.|It's ages since I saw you last.|In his old age he has to work hard ; |he ought to have provided against age.|He has not come of age, he is under age.二人の友人は同年令です。|この原子時代に知るべきだ。|少しは物理学のことを|ずいぶんと経ったものですね。最後に会ってから|彼は老年にもかかわらず働かねばならない。|老後に備えておくべきであった。|彼はまだ成年に達していない, 未成年である。
provide

__LAPO__
most
2
allow
E0
I can't allow you to behave like that.|I will allow you 1,000 yen a week.|We must allow for the train being late |- it always is.|Such conduct allows of no excuse.君がそんな態度をとるのを見逃すことはできない。|あなたに一週間に1000円の手当を与えよう。|汽車が遅れるのはみておかねば|一いつもそうだから|こんなことをしては言いわけが立たない。

__LAPO__
most
3
ask
E0
I ask him a question. =I ask a question of him.|He asked me where I live.|I ask him a favour. =I ask a favour of him.|The matter asks [demands] urgency [secrecy].|He asked me about the matter in hand.|私は彼に問いを尋ねる。|彼は私にどこに住んでいるか尋ねた。|私は彼に願いを頼む。|この件は急[秘密]を要す。|彼は当面の問題について尋ねた。

__LAPO__
most
4
ask2
E0
I ask him for a glass of water.|What do you ask for the hat?|He earnestly asked for information.|You asked for it!|The book you ask for is sold out.私は彼に一杯の水を求めた。|この帽子の値段はいくらですか。|彼は一生懸命に情報を求めた。|你自讨苦吃!|你要的那本书已经售完了。

__LAPO__
most
5
ask3
E0
I want to ask about the trains.|He asked after you.|The pamphlet is to be had for the asking.|Did any one ask for me while I was out?|I asked him to excuse me.|I am asked to dinner.私は汽車(の時間)について尋ねたい。|彼はあなたに大丈夫かと尋ねた。|パンフレットはただで手に入ります。|外出中に誰か訪ねて来ましたか。|私は彼に許してくれと頼んだ。|私は晩さんに呼ばれている。

__LAPO__
most
6
bear
E0
He was born of rich parents.|He was borne by a Japanese woman.|How does your remark bear |on the matter in hand?|[]The theories have no bearing on the disposition|彼は金持ちの両親のもとに生まれた。|彼は日本人を母として生まれた。|君の所見はどのように開係するか。|当面の問題に|考古学の理論は人の性質と関係しない〔on, upon〕

__LAPO__
most
7
bear2
E0
We must bear in mind that |the novelist's primary task is not to preach |but to give pleasure.|He could not bear the insult any longer.|It is easy to bear the misfortunes of others.肝に銘じていなければ。|小説家の第一の仕事は説教ではなく,|人を楽しませることにあると|その侮辱に我慢できなかった。これ以上|人の不幸を耐え忍ぶのはやさしい。

__LAPO__
most
8
bear3
E0
//Don't you have a daughter?|I don't. Bear me one.|They bear out Hasslein's hypothesis.|Bear us no hate, and be at peace.|He bore himself manfully |despite the misfortune.|[]Honest labour bears a lovely face.|娘はいないの?|いない。俺に産んでくれ。|仮説を実証した |恨みを忘れ, しずまりたまえ.|彼は男らしくふるまった。|不運にもかかわらず|正直な労働が愛らしい顔を作る。振る舞う

__LAPO__
most
9
become
E10
It has become much colder.|What has become of him?|It ill becomes a gentleman |to pick his nose in public.ずっと寒くなってきた。|彼はどうなったか。|紳士に似合わない。|人前で鼻をほじくるのは

__LAPO__
most
10
break
E0
I am obliged to break bad news to the family.|I must break myself of the habit of rising late.|I never like to break in a new pair of shoes.|We have to break off negotiations with you.私はその家族に悪い知らせを伝えねばならない。|私は寝坊のくせを直さねばならない。|私は新しい靴をはきならすのは全くきらいだ。|あなたとの交渉を急に止めねばならない。

__LAPO__
most
11
break2
E0
The meeting was broken up by the police.|The machine broke down.|I hope war doesn't break out.|One by one he broke with all his friends.その会は警官に散会を命じられた。|機械がいたんだ。|私は戦争が起こらぬように望む。|一人ずつ、彼は結局すべての友達と手を切った。

__LAPO__
most
12
bring
E0
Please bring me a glass of water.|I wish I could bring you to believe what I say.|His folly has brought about his ruin.|The medicine will bring him around in no time.|We can never bring him around |to our point of view.|The sound of church bells brought home |to him the happiness he had lost.どうぞ水をいっばい持ってきて下さい。|私のいうことを信じさせられればいいんだが。|彼の愚行は身の破滅をきたした。ばかをして|この薬は彼をたちまち直しましょう。|彼に納得させることはできまい。|我々の見解を|教会のベル音がしみじみ感じさせた。|失った幸福を--convince

__LAPO__
most
13
bring2
E0
The investigation is sure to bring out |some surprising things.|He was born and brought up in Tokyo.|Please bring up the matter at our next meeting.|He will bring all differences |[]to a friendly accommodation.|調査すればきっと現われる。|驚くべき事実が|彼は東京で生まれて,そして育てられた。|その問題はこの次の会に提案して下さい。|彼はあらゆる意見の相違を持っていくであろう。|和解させる

__LAPO__
most
14
bring3
E0
You'll soon get to like him.|I wish I could bring you to believe what I say.|How did you come to know him?|Mother put her child to sleep.あなたはすぐに彼を好きになるだろう。|私のいうことを信じさせられればいいんだが。|どのようにして彼を知るようになリましたか。|母はこどもを寝かせた。

__LAPO__
most
15
business
E0
What line of business is he in?|He has no business saying such things |about me.|I saw he really meant business.|He kept bothering me, and so |I finally told him to go about his own business.|Missing a train is a terrible business.彼は何の商売に従事していますか。|彼はそんなことを言う権利はない。|私に|彼が本気だと私はわかった。|彼は邪魔をし続けたので遂に、|余計なお世話だと言った。|汽車におくれることは大変なことだ。

__LAPO__
most
16
carry
E0
Beams carry the weight of the roof.|He carries himself well.|In the future he will carry all before him |in society.|I was carried away by the music.|[]A great number of people were carried off |by influenza.|はりは屋根の重みを支える。|彼はりっぱにふるまう。|将来彼は大成功するであろう。|社会で|私はその音楽でうっとりした。|多くの人々が命を奪われた。|流行性感冒で

__LAPO__
most
17
carry2
E0
He will carry on the work |//started by his grandfather.|The plans were carried out to the last detail.|His courage will carry him through.|I hope he will carry through the work.|[]His name carries great weight in the city.|彼は仕事を続行してゆくつもリ。|祖父に始められた|その計画は細かい点にいたるまで遂行せられた。|彼だけの勇気があれば最後までやり通せるだろう。|彼はこの仕事をなしとげると思う。|彼はその町で非常な勢力を持っている。

__LAPO__
most
18
case
E0
A very few cases of cholera are now reported.|In case it should rain, |you had better take your umbrella.|In case I fail, I will try again.|In case of my absence |some one will take my place, |but I'll try to come in any case.ごく少数のコレラ患者が今のところ報告されている|降るといけないから, |かさを持って行きなさい。|(万一)失敗したならば, またやってみよう。|不在の際は|他の人が代りを務めることになっている|しかしともかく私はくるようにしましょう。

__LAPO__
most
19
case2
E0
Is it the case that you are going abroad? |No it is not the case.|Suppose your son becomes an artist, |or a poet, as the case may be?|He failed in the examination |and such being the case, |he could not ask his parents to send him money.真相ですか。あなたが洋行なさるというのは|いいえ, そうではありません。|仮に息子が画家とか詩人になったらだね。|場合しだいで|彼は試験に落ちた。|そんな訳で|両親に送金をたのめない。

__LAPO__
most
20
cause
E10
You have cause to be thankful.|I will labour in the cause of humanity.君は感謝するのが当然だ(すべき理由がある)。|私は人道のためにつくそう。

__LAPO__
most
21
chance
E0
I went there on the chance of meeting him.|Give me another chance |to show that I can work hard.|The chances are in my favour.|They had met by chance at a theater.そこへ行った。会えると思って|機会をもう一度くれ。|よく働けることを示す|私の方に勝つ見込みがありそうだ。|彼らは劇場で偶然に出会った。

__LAPO__
most
22
check
E0
a check for an (over) coat.|He has no check (control) over his wife.|We have as yet to keep a check |on what he said.オーバーの預け札。|彼は妻に対して押えがきかなぃ。|これから確かめねばならない。|彼の言ったことの真偽は

__LAPO__
most
23
come
E0
How did you come to know him?|The string will come untied.|What he had hoped at last came true.|The young fellow is just coming nineteen.|How did this state of things come about?|I came across him, while traveling.どのようにして彼を知るようになリましたか。|ひもがすぐ解けてくる。|望んでいたことがとうとう本当になった。|その青年は丁度19歳になるところです。|どうしてかかる事情が生じたか。|私は彼に出合った。アメリカを旅行中

__LAPO__
most
24
come2
E0
An idea came across to his mind.|I saw him coming along.|Come along!|How did you come by this money?|The custom has come down to us from our ancestors.|[]He came in for a great deal of property |through the death of his near relative.|ある考えが胸に浮かんだ(思いつき)。|私は彼がこちらへやってくるのをみた。|さあおいで|このお金をどのようにして手に入れたか。|その風習はわれわれのところへ祖先から伝わった。|彼は多くの財産を受けとった。|親戚が死んだ結果,

__LAPO__
most
25
come3
E0
The concert came off very well.|A storm is coming on.|It came on to rain.|[]How are you coming on at your job?|It came out that they had friends in common.|Did everything come out as planned?|音楽会はたいへんよくいきました。|あらしがやってくる。|雨が降り出した。|仕事はうまくいっているかね。|彼らは共通の友があったとわかった。|すべてが計画どおりになリましたか。

__LAPO__
most
26
come4
E0
If anything bothers you, come out with it.|The bill came to five dollars.|He came to |after we threw cold water in his face.|I came upon him in Ginza street.|A misfortune came upon him.何か困ることがあるなら遠慮なく言いなさい。|勘定は5ドルとなった。|やつは正気になった。|冷たい水をかけたら|私は彼に銀座通りで偶然に出合った。⇑意識回復|不幸が彼の身に起きた。

__LAPO__
most
27
command
E10
Does he have a good command of English?|The money is at your command.彼は英語を自由に使えますか。|この金はご自由にお使い下さい。

__LAPO__
most
28
company
E0
I have kept company with her |//for more than two years.|Please keep me company tonight.|He is silent in company.|Take care that you do not |get into bad company.|私は彼女と交際している。|二年以上|今晩は私につき合ってください。|彼は人前では無口です。|気をつけよ。|悪い仲間と付き合わぬように|

__LAPO__
most
29
concern
E10
It doesn't concern me|= I am not concerned with it.|He is concerned in the matter.|I am much concerned about his illness.|I am much concerned for his safety.|I am deeply concerned to hear the news.それは私に関わりがない。|=私は…|彼はその件に関係がある。|私は彼の病気でひどく心配している。|私は彼の安否を大いに気づかっている。|知らせで私はまことに心配に耐えぬ。

__LAPO__
most
30
concern2
E0
I have no concern with that man.|I feel concern for his safety.|In a very general sense, ethics is the name |we give to our concern for good behavior.あの人とはなんの関係もない。|彼の安否を心配している。|一般的な意味で 倫理とは名称である。|よき行ないへの関心に対する

__LAPO__
most
31
condition
E0
The door wants seeing to. It's in bad condition.|I will gladly help you, I make no conditions.|I will do it on condition that you help me |(=on condition of your helping me).|He was brought up |in favorable [/under difficult] conditions.|戸をみておかなければならない。こわれている。|喜んであなたを助けよう。私は条件をつけない。|それをしよう。あなたが助けてくださるなら|/同上|彼は育てられた。|順境に/逆境に

__LAPO__
most
32
count
E10
I count on seeing you soon.|You can always count on Fred |in any emergency.|I count on John helping me.すぐ君に会えるとあてにしているよ。|フレッドに頼りなさい。|まさかの時にはいつでも|ジョンが私を助けてくれるとあてにしている。

__LAPO__
most
33
credit
E0
I give him credit for honesty.|I can buy the articles on credit.|His performance is to his credit|=His performance does him credit.|He has the credit of never breaking his word.|He gave that diet credit for his long life.私は彼が正直(もの)だということを信じている。|私はこの商品を掛けで買う。|彼の手ぎわは彼に誉れを与える。|=同上|彼は決して約束を破らぬという評判がある。|彼の長命はその食事のためだと考えた

__LAPO__
most
34
cut
E0
Take care not to cut yourself.|cut down your expenses |in view of bad business.|He was cut off in the prime of life.|We were cut off while talking by telephone.|Hey, don't cut in! No cutting in!(誤って)身を切らないように注意しなさい。|費用を切りつめねば。|商売が不景気の見通しだから, |彼は人生のさかりに早死にした。|電話で話している中途で切れてしまった。|列に割り込むな。

__LAPO__
most
35
cut2
E0
He cut me in the street.|He cut me short.|His book has been badly cut up.彼は私に会ってもまったく知らぬ顔をした。|彼は私の話の腰を折った。|彼の本は酷評せられた。

__LAPO__
most
36
day
E0
Put a little money aside |against [or for] a rainy day.|You ought to know better at this time of day.|Men of the day.|I studied more than ten hours at a stretch |in my day.|He has seen better days.|He has seen his best days.|In my school days I had the misfortune |to have my leg broken.|お金は少しでも蓄えておくように。|不時の用意に|もっと分別があるべきだ。今時分、今どき|時の人。|10時間以上も一気に勉強したものだ。|盛りの時には|彼には全盛時代は一時はあった。 (経験)|彼の全盛時代は今や過ぎ去った。 (完了)|私は学校時代に不幸があった。|足を折る

__LAPO__
most
37
do
E0
You did wrong in agreeing to the plan.|Some animals do us good [harm].|That does you great honour.|It does not do to complain.|It isn't large enough, but we'll make it do.あなたは誤りを犯した。その計画に費成したのは|動物のうちには我々に利[書]をなすものがある。|そのことはあなたにおおいに名誉を与える。|不平を言うのはよろしくない。|それは十分に大きくない, でも間に合わせよう。

__LAPO__
most
38
do2
E0
He did sixty miles an hour by motor car.|That sort of thing should be done away with.|What can I do for you?|Will you do up this parcel for me?彼は自動車で1時間60マイル走った。|そんなものは除くべきである。|ご用は何ですか。|この小包をつつんでくださいませんか。

__LAPO__
most
39
do3
E0
I don't know what to do with my leisure.|I can't do with him.|Can you do without tobacco for a week?|What have you done with the book I lent you?|I have done with you for the future.|Have done!余暇をどうするか解らない。暇をもて余して|私はあいつには我慢できない。|一週間タバコなしでやっていけますか。|あなたに貨した本はどうなさいましたか。|将来は君と絶交だ。|もうよせ!

__LAPO__
most
40
drop
E0
Please drop me at the next corner.|Please drop me a line.|Drop the habit of smoking.|He ran till he dropped.次の角で私を降ろして下さい。|どうぞお手紙を下さい。|タバコの習慣は止めなさいよ。|彼は倒れるまで走った。

__LAPO__
most
41
drop2
E0
I dropped across a strange flower |while crossing the field.|Try not to drop behind the times.|Drop in on us, when you come this way.|Don't drop on a child like that.妙な花を見つけた。|野原を横切っている時に|時勢に後れぬようにしなさい。|お立ちより下さい。こちらにおいでの節は|子供をそのようにしかるものではない。

__LAPO__
most
42
effect
E0
//They have no formal contract, |but he is, in effect, her manager.|the poison will soon take effect.|In my conversation with him |he used these words, |or words to the effect.|//These provisions are of no avail |unless carried into effect.正式の契約はないが,|事実上彼は彼女のマネージャーです。|その毒はすぐきく|彼と話した際に|彼はこうした言葉を用いた。|又はそんな趣旨の言葉を。|これらの規定はなんらの効力がない。|実行されない限り

__LAPO__
most
43
fall
E0
He fell downstairs.|He fell sick.|Have something to fall back upon |against a rainy day.|He falls behind the times.|The best joke can fall flat if not told properly.彼は階下に落ちた。|彼は病気になった。|ものを持つ。頼りにする|困った時に備えて|彼は時世におくれている。|絶妙なしゃれでも不発になる。間の悪い言い方は

__LAPO__
most
44
fall2
E0
The roof fell in owing to the weight of snow.|On my way home I fell in with him.|I am sorry I can't fall in with your views.|The bandits fell on the [travelers] with clubs.|A hush fell on the audience.|屋根がめりこんだ。雪の重さのために|帰宅の途中に私は彼にひょっこり会った。|残念ながら私はあなたとは意見が一致しない。|山賊は旅人をこん棒をもって襲った。,同好会|聴衆は静まり返った。--club

__LAPO__
most
45
fall3
E0
It fell out that the |two intimate friends fell out with each other.|Contrary to our expectations, |[]their plans fell through.|[]They fall to work.…ようなことが生じた。|二人の友人がけんかを始める|われわれの期待に反して|彼らの計画は失敗した。|彼らは仕事を始めだす。

__LAPO__
most
46
favour
E0
He treated me (/ looked on my plan) |with the utmost favour.|I am strongly in favor of the reform.|The judgment given was in your favour.|Motoring is now in high favour |=highly popular|with the Japanese.彼は私(私の計画)を遇した。|この上ない好意をもって|私は大いに改革に賛成する。|くだされた判定はあなたの勝ちであった。|自動車は大流行をしている。|=同上|日本人の間には

__LAPO__
most
47
feel
E0
An earthquake was felt last night.|I felt for the book in the dark room, but in vain.|All of us feel for you in your great trouble.|[]I feel indebted for your kindness.|I felt hurt at his words.|昨晩地震が感じられた。|私は暗い室で本を探したがむだであった。|我々はあなたに同情する。大そう困っている|ありがたく思う。あなたの親切を|彼のことばで私は感情を害した。

__LAPO__
most
48
feel2
E0
It feels like rain.|I felt like taking my hat off to those boys.雨が降りそうだ。|敬意を表して挨拶をしたくなった。その少年たちに

__LAPO__
most
49
find
E0
In him I find a true friend.|How do you find the book?|How do you find yourself?|//We can let you have tea and sugar, |but you'll have to find yourself in milk.|I found my son with everything requisite.私は彼を真の友と思う。|この本はいかがですか。|ご気分はいかがですか。|お茶と砂糖は上げますが,|牛乳は自前にして下さい。|子供にあてがってやった。必要なものは全て

__LAPO__
most
50
fix
E0
He fixed (up) a time and place for our meeting.|The plumber will fix the leaky pipe.|His eyes are fixed on the ground |as he strides along.彼は取りきめた。会合の日を|鉛管工は漏れている管を修理する。|目を地上にすえていた。|彼は大またで歩きながら
up

__LAPO__
most
51
force
E0
He took my money by force.|The hardest things are made easy |by force of habit.|The law is to be put into force |on and after the tenth.|I can't see the force of doing what I dislike.|The police arrived on the scene in full force.彼は私の金を無理じいにとった。|困難なことでもやさしくなる。|習慣の力で|法律は施行される。|10日より|嫌いな物をやる意義は私にはわからない。|警官が大勢現場に到着した。

__LAPO__
most
52
get
E0
First go and get permission from mother.|I can't get the point of a joke.|I can't get the door to shut properly.|You'll soon get to like him.|まず母の許しを得てこなければならない。|私には冗談のおもしろ味がわからない。|この戸をよくしめられない。|あなたはすぐに彼を好きになるだろう。|

__LAPO__
most
53
get2
E0
The news got around faster |than we had expected.|she knows very well how to get around him.|We got on the subway at 80th St. |and got off at 42nd St.|The prisoner got off with a very light sentence.|Get on or get out!知らせは速く知れわたった。|思ったより|何かもらいたい時どう父を丸めるかを心得ている。|80番街で地下鉄に乗って|42番街で降りた。|囚人はごく軽い刑罰でのがれた。|乗るかどけるかどっちかにしてくれ。
around

__LAPO__
most
54
get3
E0
= He is coming sixty. He is close on sixty.|It took me a long time to get over my cold.|How could you get over the difficulty?彼は60歳になるところだ。|私はかぜが直るのに長いことかかった。|あなたはどのょうに困難を克服できようか。
age

__LAPO__
most
55
get4
E0
We got through work at five o'clock.|I got through everything except arithmetic.|Come what may, |I'll get through with the task |he imposed on me.|われわれは5時に仕事をおえた。|算数以外はみな試験を通った。|なんとしても|仕事を私はやり通す気だ。|彼の課した|
through

__LAPO__
most
56
get5
E0
Let's get together on Tuesday.|[]Our social club is getting up a picnic |for the first of next month.|Things are often at their worst |just before they get better.|火曜日に会合しょう。|社交クラブはピクニックを計画している。|来月の1日に|物事は最悪であることがしばしばある。|好転する直前には

__LAPO__
most
57
get6
E0
How are you getting along with your studies?|He is not wealthy |but he can get along on his small income.|I can't get along well with him.勉強はどんなふうにはかどっていますか。|彼はお金持ちではない, |しかし少ない収入でやってゆく。|私は彼とうまくやってゆけない。
along

__LAPO__
most
58
give
E0
He was compelled to give in.|After many years of honourable service, |he has given in his resignation.|He had given the ship up for lost |and was surprised to hear she had reached port.彼はやむを得ず屈服した。(強制)|長年りっばにつとめた後|彼は職を辞した。|船が行方不明になったと思っていたので|船の着港のよしを聞いておどろいた。

__LAPO__
most
59
give2
E0
He gave up drinking.|He is given up to drinks.|He gives himself to the study of English.|He gave me to understand that |he was going to resign his post.彼は飲酒をやめた。|彼は酒にふけっている。|彼は専心英語を学ぶ。|…と私に思わせた。|彼は辞職する

__LAPO__
most
60
go
E0
Don't go telling me lies.|As things go, all goes well.|All the time he was speaking he went like this|At hearing this he went red with anger.|He is just gone twenty.私にうそをついてはいけない。|現状では皆うまくいっている。|彼は話している間じゅうこんなふうな態度をした。|これを聞いて彼はまっかになって怒った。|彼は二十歳を越したばかり。
age

__LAPO__
most
61
go2
E0
As far as health goes, all my family are well.|You have three questions to go.|I cannot go such treatment.|I must go about my work |or I shall be all behind.|Do not go back on your promise.|In deciding the question |you should go by instinct.|I go in for simple life.健康に関する限り(の点では)家族一同丈夫です。|(クイズ番組で)あと三問です。|こんな待遇は我慢できない。|早速仕事を始めなくては, |でないと全く遅れてしまう。|あなたの約束を破ってはならない。|この問題を決するに当たっては|君は直感によるべきだ。|私は簡易生活が好ましい。

__LAPO__
most
62
go3
E0
He goes in for an examination.|How did the concert go off? |- well or badly?|The lights went off |- when will the [feature picture] go off?|彼は試験を受ける。|音楽はどんな風でしたか(出来栄え)、|- うまく、まずく。|あかりが消えてしまった|- いつ特作映画は終わるの。
into

__LAPO__
most
63
go4
E0
Go on reading.|go on with the work / go on in bad habits.|The child says that she is six, going on seven.|The lid does not go on. The shoes don't go on.|//The police feel that he is guilty,|but they have little evidence to go on.|Go on (with you)!読みつづけよ|仕事をつづける / 悪癖をつづける。|その子は、六歳だがもうじきに七歳だという。|ふたがはまらない。(小さくて)靴が合わない。|警察は彼が有罪と思うが, |より所とする証拠がない。|《口語》まさか!, うそっ!(冗談だろ)

__LAPO__
most
64
go6
E0
When will he go through the work?|The accountant is going through the books.|He's gone through a great deal in his life.|In less than six months |he went through his entire inheritance.|I doubt whether |they will go through with their plan.彼はその仕事をいつおえますか。|会計係は帳薄を調べている。|彼は多くの人生経験をなした。|半年足らずで|うけついだ全遺産を使い果した。|疑わしいと思う。|彼らがその計画をやり通すか
through

__LAPO__
most
65
go7
E0
[]I want an envelope |which goes with the note paper.|I cannot go with you in everything you say.|Cut off by the storm, they were forced |to go without food for several days.|[]私は封筒がほしい。|この用紙に合う|従ってはいられない。あなたの言うことすべてに|あらしで閉ざされて,彼らは余儀なくされた。強制|数日間食物なしでやっていく|
with

__LAPO__
most
66
go8
E0
He says he will go into business |after he has graduated from school.|I will go into the matter carefully.|He goes, heart and soul, into any subject.|His talents went into his hobbies.実業につくと彼はいっている。|卒業したら|私はその問題を綿密に調査しましょう。|彼はいかなる問題にも打ちこんでやる。|彼の持っている才能はやがて彼の道楽に用いられた。

__LAPO__
most
67
go9
E0
Go on reading.|go skiing |[]hiking, walking, dancing, hunting, shopping |My father often goes fishing in this river. |Don't go telling me lies.|Don't go breaking any more things. |Why should you go poking around my home?読みつづけよ|スキーに行く.|[]ハイキング, 散歩, ダンス, 狩り, 泳ぎ, 買い物, 見物|父はよくこの川へ釣りに行く[娯楽活動]|私にうそをついたりするな。《口語》[非難・軽蔑]|これ以上ものを壊すようなまねはおよし.|どうして私の家を調べ回ったりするんだ.

__LAPO__
most
68
good
E0
He is always thinking of doing good.|What is the good [sense] of doing that?|We parted from each other for good.|We must take life for good or for evil. |彼は常に善を行ないたいと思っている。|そんなことをしてなん(の利益)になるか。|われわれはこれを限りに互にわかれました。|人生はあるがままに受け入れねば。よかれあしかれ

__LAPO__
most
69
ground
E0
You must be on sure ground |before accusing a man.|The building is contained |within the grounds of ...|It is useless |appealing to them on grounds of self interest.しっかり確かめなければ。|人を責める前に|その建物は含まれている。|山田氏の家敷内に|ても無益である。|私利を根拠にして彼らに訴え

__LAPO__
most
70
hand
E0
The two firms work hand in hand.|He is a great hand at all sorts of games.|He writes a good [poor] hand.|I had the news at first [second] hand.|The examinations are (near) at hand.|I received encouragement at his hands.|I have a work in hand.両会社は手をとり合って運営している。|彼は名人である。遊戯ならなんでも|彼は字がうまい(下手だ)。|私はその知らせをじかに(本人から) [間接に]聞いた|試験が近づいてきている。|私は彼から激励を受けた。|私はある仕事に取りかかっている。

__LAPO__
most
71
hand2
E0
The police now have the situation well in hand.|I have not very much money in hand.|Leave the children in good hands.|He dealt with the matter out of hand.|[]Better to be under the necessity |[]of working hard and faring meanly than |to have everything done ready to our hand.警察は情勢をよく統御している。|私はあまり多くの金を手元に持っていない。|子供たちはしっかりした人の手にゆだねなさい。|彼はその仕事をそくざにやってしまった。|[]必要が有る方がよい。|[]懸命に働いて乏しく暮らす|全てのことが労なしで得られるよりも,

__LAPO__
most
72
hand3
E0
All his old friends will be on hand |to see him receive the medal of honour.|I asked the grocer |what kinds of canned meat he had on hand.|He has a number of poor relations on his hands.全ての友達はその場にいるだろう。いあわせて|彼が名誉賞を受けるのをみるために|食料品店主に尋ねた。|どんな缶詰肉を持ち合せているか|彼は貧乏な親類の世話をしなければならない。

__LAPO__
most
73
hand4
E0
Will there be water on hand at the camp? |Be on hand during the meeting, please. |He got the work off his hands.キャンプ場には水が用意されているだろうか.|会議中は席をはずさないでください. 手元に.その場に|その仕事のつとめを彼は果した。

__LAPO__
most
74
have
E0
Have you any questions? - No, I haven't any.|I have a smoke.|He has a hat on = He has on a hat.|I can't have you idle.|He will have everything his own way.何かたずねたいことがあるかい 一いや,何もない。|私はタバコをすう。|彼は帽子をかぶっている。|おまえを遊ばしてはおけない。|彼は何事もわがままを通す。

__LAPO__
most
75
have2
E0
I will have him come.|//I shall have him come.|I have my shoes repaired.|I had my hat blown off.|You had better go at once |//=You had as good go at once.|私は彼にこさせる。|私は彼にこられる。|私はくつを修繕させる。|私は帽子を吹き飛ばされた。|あなたはさっそく行った方がよい。|=同上

__LAPO__
most
76
hear
E0
I could not make myself heard, |however loudly I cried.|I won't hear of such a thing.|I shall be glad to hear from you.相手には聞こえなかった。|いかに大声でどなっても|そんなことを承知しない。to permit or tolerate|うれしいと思います。 お返事いただけたら

__LAPO__
most
77
heart
E0
He is, at heart, an ardent reformer.|I have your welfare at heart.|I cannot find it in my heart to persecute him.|[] my heart to act coldly towards ...|I thought in my heart that |the end was not to be attained.彼は心底は熱心な改革者である。|私はあなたの幸福を深く心にかけている。|気にはなれない。彼をいじめようなどという|気にはなれない。他人を冷遇するような|私は心中ひそかに思った。|目的は達せられぬと

__LAPO__
most
78
heart2
E0
to succeed in securing a house |after my own heart.|I pray for your success from my heart.|He gives body and soul to the work.|He agreed to the plan with all his heart.|私はうまく確保した。|気にいった家を|あなたの成功を祈っています。心から|彼は仕事に打ちこんでやっている。|彼はその計画に進んで費成した。

__LAPO__
most
79
heart3
E0
I have learned my lesson by heart.|He gives food to the poor, |who may eat and drink to their heart's content.|He gave his heart to her, |who had another man's heart.私は私の学課をまる暗記した。|彼は貧乏人に食物を与える。|彼らは心ゆくまで飲んだり食べ たりできよう。|彼は彼女に思いをよせたが,|彼女は他の人を心に思う。

__LAPO__
most
80
heart4
E0
[]He is a man of heart, having heart, |in short all heart.|He took heart from the success |[]in solving the problem |and took up another in good heart.|You take these things very much to heart.|It goes to his heart to see so much misery.[]情深い人で|つまり全く心優しい。|成功により元気が出た,|[]問題解きに|元気に次のに取りくんだ。|あなたはあまりに気にかける。これらのことを|彼の胸は痛む。多く悲惨なことが目に触れると
heart

__LAPO__
most
81
heart5
E0
Though he spent weeks and weeks at the task, |he never once lost heart.|Keep your heart up! |You must keep a good heart, |whatever may happen.|His remarks go to the heart of the matter. |Accuracy of his movements pleased me |to the heart.その仕事で何週間も費したが|一度も落胆しなかった。|失望するな。|希望を保て。|何ごとが起ころうと|彼の言は問題の核心に触れている。|彼の動きの正確さは私を楽しませた。|心から

__LAPO__
most
82
help
E0
We are ready to help you in your work.|I helped him (to) find his things.|What shall I help you to?|Please help yourself to the wine.|I can't help him (or his) being so foolish.|I don't borrow more money than I can help.われわれは君の仕事を手伝う気持ちになっている。|私は彼が手まわり品を捜すのを助けてやった。|何をさしあげましょうか。お探しですか|どうぞご遠慮なくブドウ酒を召しあがって下さい。|私は避けられない(しかたない)。彼がバカなのを|なしですませる以上は私は金を借りない。

__LAPO__
most
83
hold
E0
How many people does the hall hold?|I hold him in contempt.|It is better to hold your temper |before you speak out angrily.|The rule holds in all cases. |=The rule holds good of all cases.|[*]He held forth for two hours.|[*]I was so tickled that I had much ado to hold in.|このホールは何人くらいの人を収容しますか。|私は彼を侮る。|自分の気持を抑える方がいい。|怒って話す前に|この規則はすべての場合にあてはまる。|=同上|彼は二時間意見を述べたてた。|おかしくて, 笑わないように抑えるのが大変だった。

__LAPO__
most
84
hold2
E0
The place was large enough to hold off people.|The prisoners held out |against hunger and cold all winter.|[*]We will hold over the new business |until the next meeting.|He held up our departure |because he got up late.|I hold with you that |it is better to forgive than to blame on.そこは十分広かった。人々を遠ざけるに|捕虜たちはがんばり通した。|冬中飢えと寒さに対して|新しい仕事を延ばすことにする。延期/続演[続映]|次の会合まで|彼は我々の出発を遅らせた。|おそく起きたので|私は君と同意見だ。|人を責めるよりも許す方がよいと

__LAPO__
most
85
hope
E0
I hope for you to lead a better life.|Let us hope against hope.|Will he recover? - I hope so.|Will he fail?-I hope not.私はもっとよい生活をするよう君に期待する。|希望を捨てないようにしょう。見込みがなくても|彼は直るでしょうか, そう思います。|彼は失数するだろうか一そうは思わない。

__LAPO__
most
86
hour
E0
They work by the hour.|At the eleventh hour he came to me for help.|I picked acquaintance with him in a good hour.|The man of the hour - the need of the hour.彼らは時間で働く。|彼はおそまきに私に助力を求めた。|私は彼と知り合いになった。幸運にも|時の人, 一目下の急務。

__LAPO__
most
87
idea
E0
It is a capital idea |to climb the mountain from the south.|Now I have given up the idea.|I have an idea that the plan will fall through.|This book gives a false idea of the country.|Have you any idea of what he means?すばらしい計画だ。|南から登山するのは|今ではその考えを捨ててしまった。|だろうと予感する。その計画は失敗する|この本はわが国について誤った考えを与える。|彼が何を言っているのかわかっていますか。

__LAPO__
most
88
judge
E10
Don't judge of others by their looks.|Judging from reports he seems to be a coward.外見で人を判断するなかれ。|評判で察すると彼は臆病者らしい。

__LAPO__
most
89
justice
E0
He complained with justice |that he had not received his share.|In justice to him [To do him justice], |I must say that he was in the right|He did himself justice in the examination.不平を言うのももっともだ。|彼が分配を受けなかった|公平に言えば [=]|彼が正しかった。|彼は試験で十分実力を発揮した。

__LAPO__
most
90
keep
E0
Please keep in mind the |instructions I've given you.|Sorry to have kept you (waiting) so long.|My sister keeps house for me.|You must keep the promise you once made, |as faithfully as you keep the law.どうぞ忘れないで下さい。|あなたに与えた指示を|長い間お待たせして失礼しました。|私の妹は私のために家を守る。|一旦した約東を守らねば。|法律を守るごとく忠実に

__LAPO__
most
91
keep2
E0
if he keeps at it long enough |he will learn to play quite well.|Urgent business kept me |from meeting him at the station.|[]He kept from smoking.|Don't put the fire out but keep it in.|The doctor kept me in for a week.それを長い間やれば、|[]うまくやれるようになる。 |急な仕事があって...られなかった。|彼を停車場で迎え|彼はタバコをのむことを慎しんだ。|火を消さないでおいてくれ, そして燃やしつづけよ。|医者のさしずで私は一週間家にとじこめられた。

__LAPO__
most
92
keep3
E0
He keeps in with his neighbors.|I keep (on) reading the newspaper.|Keep the children out of mischief.|The sign on the door said, “Danger! Keep out!"|We have to keep track of every yen you spend.彼は近所の人と仲よくやってゆく。|私は新聞を読みつづける。|子供をいたずらしないようにしておきなさい。|戸の掲示は「危険,立ち入るべからず」とあった。|費やす全ての金額について知る必要がある。

__LAPO__
most
93
keep4
E0
It costs a lot of money to keep up a car.|I have been working at this |ten hours a day for the last month, |but I don't know how much longer I can keep it up.|I can't keep up with you-you walk too fast.車を維持するには多くの金がかかる。|私はこの作業で働いています。|1日10時間 この一力月間、|しかし私はわからない。あとどれくらいがんばれるか|あなたに追いつけない。歩くのが速すぎる。

__LAPO__
most
94
know
E0
I know of him, but I do not know him personally.|I know him to nod to.|I know better than to quarrel with him.|I have never known him get angry.|There is no knowing what may happen.彼のことはうわさで聞いているが直接には知らない。|彼とはうなずく程度の知りあいだ。|私はあれと口論するようなばかはしない。|私は彼が怒ったためしを知らない。|何が起こるかわかったものではない。

__LAPO__
most
95
know2
E0
Everybody knows him. |[]=He is known to everybody.|What man is should be known by the leaders.|He does not know one note from another.|He has never deceived me; |at least not that I know of.だれでも彼を知っている。|=同上|人間というものを為政者は認識せねばならぬ。|彼は音階の区別がつかない。(音痴だ)|彼は私を欺いたことはない。|少なくとも私の知る限りは

__LAPO__
most
96
lay
E0
Lay yourself down.|laying plans to found the society.|[]First of all it is necessary for you |to lay your scheme before your superiors.|Lay aside those bad habits.|Lay by a part of your income |against a rainy day.|He devoured all the books |he could lay his hands on.|[]All that loss must be laid at their door.横になれ。|計画をたてている。その協会を設立する|まず必要がある。|上の人たちに自分の計画を示す|そうした悪い習慣はやめなさい。|収入の一部は貯金しておきなさい。|困った時に備えて|彼はどしどし本を読んだ。|手あたり次第に|すべてのその損害は彼らに帰すべきである。

__LAPO__
most
97
lay2
E0
[]he laid the bag snatcher by the heels at last.|A sudden slump in business |caused many of the plants to lay off workers.|We have electricity laid on all over the house.|//I wish I could lay out a lot of money on books.|//The gardeners laid out the grounds beautifully.|警官はとうとうひったくりを捕えた。|突然の不況の//ために/|多くの工場は労働者を解雇する//こととなった/。|われわれは家中に電気を引いた。|本を買うために多くの金を使えればいいんだが。|庭師は屋敷をりっばに整えた。

__LAPO__
most
98
leave
E0
I wish I had left it unsaid.|She left her brother her estate. |[]=She left her estate to her.|I leave the matter to your judgment.|Have you left any food for the others?|I left my dirty shirt in his house.|Has he left any message with you?そのことは言わないでおけばよかった。|彼女は死んで財産を彼女の兄弟に残した。|[]=同上|私はあなたにその問題の判断を任す。|他の人に食物を残しておきましたか。|私は彼の家にきたないシャツを忘れてきた。|その人は君に何か伝言して行きましたか。

__LAPO__
most
99
leave2
E0
He left Tokyo for Shanghai.|It's time you left for school.|Leave off your bad habit.|I've left off my overcoat.彼は東京を去って上海に出かけた。|君が学校へ行く時間だ。|悪い習慣をやめなさい。|外とうを脱いだ。

__LAPO__
most
100
let
E0
Let us go.|Let's go.|Let him go.|Let every man do his duty.|Let the rain fall.|Let me know the truth - you shall know it.行かしてください。|行こうじゃないか。|あれを行かしてやれ(放してやれ)。|みな各自の義務をつとめるべきである。|雨降らば降れ。|ほんとのことを教えなさいよ一教えてやろう。

__LAPO__
most
101
let2
E0
Well, you've let slip the opportunity.|Let him alone to do it.|He can't juggle two balls, let alone six.|You should not interfere with these plants. |Let well alone.さてさて,あなたは機会をのがしましたね。|彼に任せてやらしておけ。|2つの玉でも彼はあやつれない。6つはおろか|この植物に手を出してはいけない。|そのままにしておけ。

__LAPO__
most
102
lie
E10
The remedy lies in education.|The blame lies at his door.|The whole responsibility lies on me. 救済は教育にある。|責めは彼にある。|全責任を私は負わなければならない。

__LAPO__
most
103
life
E0
He is full of life.|He has seen much of life.|I know he will get on in life.|I go in for simple life.彼は元気に満ちている。|彼はなかなか世間を知っている。|彼が出世することは私は知っている。|私は簡易生活が好きだ。
get

__LAPO__
most
104
life2
E0
The waters swarm with life.|I have been working hard all my life.|By his own doings he got crippled for life.|He ran for his life lest he should be arrested.|I cannot, for the life of me, believe in his policy.その海は生物が充満している。|私は一生の間働きつづけている。|自分のせいで彼は一生ちんばになった。|彼は命がけで逃げた。捕えられるかと思って|私はどうしても彼の政策をよいとは思えない。

__LAPO__
most
105
light
E0
My father threw light |on whatever perplexed me.|Many new facts have since come to light.|According to his light, she is to blame.父は説明してくれた。|私のわからないことは何でも|その後たくさんの新事実があらわれた。|あの人の見解によれば彼女が悪い。

__LAPO__
most
106
look
E0
In looking out of the window |do not lean out of it.|Look here!|Look that dinner is ready by the time.|I did not look to you to make up the loss.|I looked at her long and hard.|I look her in the face.窓から外をみる時に|乗り出してはいけない。|これ,これ。|その時までに食事を用意しておくように。|あなたに損失を償ってもらおうと思ってなかった。|私は彼女を長い間じっとみた。|彼女の顔をまともにみる。

__LAPO__
most
107
look1
E0
Go and look who is at the door.|It looks like rain.|You look yourself again.|Don't look about you, |but keep on reading your book.|The last time I saw him |he was looking about for job.行ってだれが戸のところにいるか見ておいで。|雨が降りそうだ。|あなたは健康を回復したね。|あたりを見まわさないで,|本を読み続けなさい。|このまえ彼に会ったときは|彼が仕事を探していた。

__LAPO__
most
108
look2
E0
Our neighbours have promised |to look after our dog while we are away.|I like to look back on my highschool days, |which were among the happiest of my life.|They look down upon him |as a sort of dependent.近所の人々が約束した。|外出している間犬の世話をすると|私は高校時代を振り返るのが好きです。|その時期は私の人生で最も幸福であった。|彼らは彼をさげすむ。|食客として

__LAPO__
most
109
look3
E0
I don't look for much profit from the business.|You are the very person |that I have been looking for.|We are all looking forward to your visit.|I will certainly look into that right away.|He always looks on the surface of things.私は多くの利益を期待してはいない。その仕事から|あなたこそ人物です。|私が揺し求めていた|私たちはみんなあなたの訪問を待ちかねている。|ではさっそくそのことを調べてみます。|彼は万事物ごとの表面をみる。(皮相な観察をする)

__LAPO__
most
110
look4
E0
I look on that as useless.|He looks on my opinion with favour.|He merely looked on and did nothing.|I've warned you, so now look out.|The house looks out on the sea.|I did not look over the goods one by one.それを役に立たないと思う。|彼は私の意見に好意的である。|彼はただ傍観していただけで何もしなかった。|私は君にすでに警告してある。だから気をつけよ。|その家は海を見はらしている。|私はいちいち商品を手にとって調べなかった。

__LAPO__
most
111
look5
E0
If you get into trouble, don't look to me for help.|I will look him up some day.|They look up to him as an authority.|I must look it up in the dictionary.困ったことが起きても私に助けをたよるな。|いつか彼を訪ねよう。|彼らは彼を大家と仰いでいる。|私は辞書で調べねばならぬ。

__LAPO__
most
112
lose
E10
The cloth has lost its colour.|Be careful - don't lose yourself.|I've lost my cold.|The ship was lost with all hands.その布は色があせてしまっている。|注意しなさい一道に迷わないように。|かぜがなおった。|船は全乗組員を乗せたまま行方がわからなくなった。

__LAPO__
most
113
make
E0
We make many things out of paper.|[]=Many things are made of paper.|Make hay while the sun shines.|He made his way in the world.|Some airplanes can make 200 miles an hour.紙でいろいろの物を作る。|=同上 =make paper into ...|陽の照るうちに干し草を作れ。(機会のあるうちに) |彼は出世した。|時速200マイルの速さを出せる飛行機もある。

__LAPO__
most
114
make1
E0
Mother made me a new suit. |[]=made a new suit for me.|I will make a present of a copy of my new book.|It makes everything clear.|I make him an American.|I'll make him do it whether he wants to or not.母は私に服を新調してくれた。|=同上|私の新しい著作の一部をあなたにさしあげます。|それですっかりはっきりした。|私は彼をアメリ力人だと思う。|それを彼にやらせる。彼が欲しようと欲しまいと

__LAPO__
most
115
make2
E0
Too much wine makes men drunk.|We make him a teacher.|We make a teacher of him.|He made to answer, when I stopped him.|A good daughter makes a good wife.|She will make me a good wife.あまり酒を飲みすぎると人は酒におぼれる。|われわれは彼を教師に任命する。|われわれは彼を教師に仕立てる。|彼が返事をしかけたところを私がとめた。|良き娘は良妻となる。|彼女は私に良き妻となる。

__LAPO__
most
116
make3
E0
Five and two make seven.|Some one made away with my coat.|The hungry tiger soon made away |with all the meat.|The alliance made for peace.|The man who ruined my car |must make good my loss.5と2で7になる。|だれかが私の上着を持ち去った。|空腹な虎はすぐにたいらげてしまった。|肉をすっかり|同盟は平和を助成した。|私の一車を破損した人は|損害を債わねばならない。

__LAPO__
most
117
make4
E0
One seldom makes good without hard work.|The ship was made of wood.|He laughed at the idea |and always made fun of it.|He makes the best of the little that he has.成功する人はめったにいない。一生懸命勉強しないで|その船は木造だった。|彼はその考えを笑って|いつもばかにしていた。|自分の持つちょっとしたものを大いに利用する。

__LAPO__
most
118
make5
E0
Try to make little of the matter.|make as little of the matter as you can.|they made much of me in those days.|I make nothing of it.|I can't make out what you're saying.|He made over most of his property to his son.その問題を気にかけるな。|できるだけその問題を気にかけるな。|その当時彼らは私を尊重していた。|私にはさっばりわからない。;大したことと思わない|君の言っていることが私にはわからない。 |彼はたくさんの財産を息子に護った。

__LAPO__
most
119
make6
E0
This is made up of three different parts.|I can't make up my mind about it yet.|It is hard to make up for lost time.|Everywhere she was well treated |and made much of.これは三つの異なった部分から作られている。|それについてまだ決心がつかない。|失った時間を取り展すのはむずかしい。|いたるところで彼女は厚遇され|尊敬された。

__LAPO__
most
120
manner
E0
He had fair manners, but no manner.|What manner of man is he?|The solution is in a manner satisfactory.|Do it in whatever manner you can.彼は作法は良いが, 行儀が悪い。|彼はどんな(種類の)人だろう。|その解決はまずどうにか満足と言ってよい。|それを行ないなさい。どんな手でもできるやり方で

__LAPO__
most
121
matter
E0
The book contains much useful matter.|I have been called|to talk about a matter of importance with you.|It is no matter what he says or does. |=No matter what he may say or do.この本の中には役に立つことがたくさんある。|私はといって呼ばれた。|重大な問題について話したい|彼が何を言おうと何をしようとかまわない。|=同上

__LAPO__
most
122
matter2
E0
Is anything the matter with the engine?|=Is there anything wrong with the engine?|He is at his wits' end to arrange matters.|As matters stand (=As the matter stands), |we find it difficult to pay the rent.機関に故障が起こったのではないか。|=同上|その事態をどう処理したらいいか途方にくれている。|目下の状態では|家賃を払うのはむずかしい

__LAPO__
most
123
meet
E0
If you persevere, you will meet your reward.|He tried to make both ends meet.|If you meet with a likely article, |please let me know.|Every preparation was made to meet a storm, |should it come on.|A committee must not meet too soon after food.忍耐すれば, そのかいがある。|彼はやりくり手段につとめた。|よさそうな品があったら, |どうぞ知らせて下さい。|暴風雨と戦うために用意がなされた。|来るならばと|委員会は食後すぐ始められてはいけない。

__LAPO__
most
124
mind
E0
I finally got tired of his criticism |and told him to mind his own business.|Would you mind opening the door?|Do you mind going without supper?私はとうとう彼の批判にうんざりして|余計なお世話だと言ってやった。(自分の仕事に構え)|戸をあけて下さいませんか。(いやだと思いませんか) |タ食なしにしておいてもよいかね。

__LAPO__
most
125
mind2
E0
If the children mind me, |I do not mind minding the children.|A sound mind (dwells) in a sound body.|He cannot be in his right mind.|You should keep this in mind.言うことを聞くなら|子供の面倒をみてもいい。|健全なる精神は健全なる身体に宿る。|あいつは正気とは思えない。|君はこれを心がけるべきだ。

__LAPO__
most
126
mind3
E0
I must put you in mind of your promise.|out of sight, out of mind.|He is a good man to my mind.|I wish you to be of my mind.|=I desire we are of a mind.|I have made up my mind that I will succeed.君に約束を思いだしてもらわなければ。|日に去るものうとし。|彼はよい人だ。私の意見では|あなたが私と同意見であってほしい。|=同上|私は成功してやろうと決心した。

__LAPO__
most
127
mind4
E0
Again he has changed his mind. |He seems that he does not know his own mind.|I have a good mind |[]to launch upon the enterprise.|I have half a mind to do it.彼はまた気が変わった。|彼の心が定まっていないようだ。|みたい気が大いにある。|その計画にのり出して|したいような気がする。

__LAPO__
most
128
miss
E0
Oh, you've never had sushi? |You're missing out. |missing out on life|suffer a loss|She will miss out on getting married.|On sale; don't miss it [miss out].|This is a golden opportunity, so do not miss out.寿司食べたことないの?|損してるね〜|人生で損してる|損をする。|彼女は婚期を逃す。|特売中. お早くお買い求め下さい. |こんな機会はまたとないから見逃すな。

__LAPO__
most
129
nature
E0
Habit is a second nature.|Theft is a different nature of crime |altogether from murder.|They thought her a wonderful person, |quite different from themselves by nature.習慣は第二の天性である。|窃盗は違った種類の犯罪である。|殺人とは全く|彼らは彼女を...すばらしい人だと考えた。|生まれつき自分たちとは全く違った

__LAPO__
most
130
offense
E0
He is too quick to take offense.|He has committed an offense against the law.|Why should begging be an offense?|an offensive sight. an offensive smell.|Tobacco smoke is offensive to me.彼は腹だちやすい。|彼は法を犯した。|何ゆえに物乞いが悪いことなのか。反則、(軽)犯罪. |目ざわりな光景. いやなにおい.(いやな,不快な)|たばこの煙は私にはいやでしょうがない.

__LAPO__
most
131
open
E10
Your words open another view of the matter.| The passage opened into the big hall.|Our room opened upon a view of the bay.あなたの言はこの問題について別の見解を示す。|この廊下は大部屋に通じた。|われわれの室は湾のけしきを見渡す。

__LAPO__
most
132
operation
E0
The machine is in operation.|When does the new system go into operation?|He has to undergo an operation for appendicitis.機械は運転している。|新制度はいつ実施になりますか。|彼は盲腸の手術を受けねばならない。--appendicitis

__LAPO__
most
133
opinion
E10
You had better have another opinion.|I am of your opinion.|I have a high opinion of his scholarship.|Have you the courage of your opinions?ほかの人に鑑定してもらった方がよかろう。|私は君と同一意見だ。|彼の学問には敬服している。|あなたの討論を行なう勇気がありますか。

__LAPO__
most
134
opportunity
E0
Don't miss an opportunity, |whenever it presents itself.|I'll look into the matter |at [on] the first opportunity.|Take an opportunity by the forelook.機会を失うな。|それがあらわれたら, |その問題をしらべましょう。|機会のあり次第|機会はのがさず捕えよ。(人・馬)前髪--forelock

__LAPO__
most
135
order
E10
He has given order that it should be done.|You must put the books in order.|The meeting will please come to order.彼はそれをなすべしという命令をくだした。|君は本を整理せねばならない。|これから開会いたしますからお静かに願います。

__LAPO__
most
136
part
E0
I went part of the way with him.|They are, for the most part, |in favour of a reform.|Success is in part owing to luck.|The boy had no part in the mischief.|It is not my part to criticize others.途中まで彼とご一緒しました。|彼らはたいがい|改革に賛成だ。⇨opposed, objection|成功はなかば運次第だ。|その子はいたずらになんら関係なかった。|他人を批評するのは私のがらではない。

__LAPO__
most
137
part2
E0
There is no objection on my part.|Such kindness on your part will win any heart.|He played the villain's part in the play.|I don't like candy of any kind, |and, for my part, you can take all of it.こちらにはなにも反対がない。|君がそのように親切を尽くせばだれでも感ずる。|彼はその芝居で悪漢の役を演じた。|どんな種類のキャンディーもきらいだ。|私としては君が全部とってもいい。

__LAPO__
most
138
part3
E0
He took my advice in good part.|[]A citizen is part and parcel of the state.|He did not take an active part |in the undertaking.|I asked him to take my part in the discussion.|He speaks of Scotland as if she were a part of England.彼は私の忠告を快くうけた。|国民は国家の要素なり。|彼は大いに活躍した訳ではない。|この計画において|彼にその討論において私に味方するように頼んだ。|スコットランドを英国の一部であるがごとく語る。

__LAPO__
most
139
pass
E0
Three years have passed since I came here.|Every time I go to school, I pass his house.|How he manages to live |passes my comprehension.|I pass by him.ここへ来てから3年たった。|学校へ行くときはいつでも彼の家の前を遍る。|彼がどうして生活しているのか|私にはわからない。|私は彼とすれちがう。

__LAPO__
most
140
pass2
E0
I cannot pass by the remark in silence.|Whatever one generation gains is |passed on to the next.|There is no mass of technicality |that will pass over the heads of readers.|He has passed through various adventures.その言は聞き捨てならない。|一時代が獲得したものは|次の時代に渡される。|沢山の専門的記事はない。|読者の理解できない|彼はいろいろなめにあった。

__LAPO__
most
141
peace
E0
He is at peace with all men.|You must keep the peace; |if it is broken, no one can live in peace.| You are requested to hold your peace.彼はすべての人とまるくやっていく。|治安を守らなければならない。|もし治安が破られたら安心して住めないから。|沈黙をまもってもらいたいんだが。

__LAPO__
most
142
people
E0
People say that the Cabinet will resign in a body.|Parliament is elected by the people.|The English are a conservative people.|My people have lived here for generations.とのうわさだ。内閣は総辞職する|議会は人民によって選出される。|英国人は保守的な国民だ。|私のうちは代々ここに住んでいる。

__LAPO__
most
143
pick
E10
I am picking up slowly.|I will pick you up at your house.私は徐々に元気を回復しています。|君の家へ誘いに寄りましょう。

__LAPO__
most
144
pity
E0
I cannot help feeling pity for her.|It is a pity that he is not here.|It seems a pity to be wasting all this sunshine.私は彼女を憐れまさるをえない。|彼がここにいないのは残念だ。|もったいないみたいです。この日ざしを無駄にする

__LAPO__
most
145
play
E0
All work and no play makes Jack a dull boy.|Give play to the rope - your ability.|Your profession calls all your faculties into play.|Don't be offended; I only said it in play.勉強ばかりで遊ばせないと子供はばかになる。|なわにゆとりを与えよ一手腕をふるえ。|あなたの職業はあなたのすべての才能を伸ばしむる。|気を悪くしないでください。冗談にそう言っただけ

__LAPO__
most
146
point
E0
In point of age he is entitled to respect.|I asked him to stretch a point, |but he said he reached the point where |he could no longer control his anger.|Don't beat about the bush |but come to the point.|He was on the point of breathing his last.年令の点では彼は尊敬される資格あり。|彼に斟酌してくれと頼んだが, |しかし彼は所まできたと言った。|もはや勘忍ならぬ|遠まわしのことを言わず, |要点を述べよ。|彼はまさに息を引きとらんとしていた。

__LAPO__
most
147
point2
E0
He made a point of reading |ten pages every morning.|What you say is very much to the point.|What is the point of telling a lie?|A point in question is nowhere |to be pointed out.|He enlarged on the good points of the system.彼は読むことにしていた。|毎朝10ページずつ|君の言うことはたいへん要領を得ている。|うそを言って何になるのか。|論点はいかなる面においても|指摘され得ない。|その組織の長所について詳しく述べた。
point

__LAPO__
most
148
practice
E0
Granting what you say is quite right, |how could you put it in practice?|Practice makes perfect.仮に君の言う事がまったく正しいとしても,|それをいかにして実行することができますか。|練習すれば上手になる。

__LAPO__
most
149
practice2
E0
I can't speak English well, |as I have long been out of practice.|He makes a practice of traveling |over the length and breadth of the country.|Nothing is so hard that |it does not become easy by practice.私は英諮を上手に話せない, |ずっとやっていないのでね。|彼は平常旅行している。|全国あちこちを|難しい事は何もない。|練習で容易にならない程

__LAPO__
most
150
pull
E0
I pulled out the dog from under the veranda.|He has begun to pull down the house.|The train was pulling in right on time.|The plan looked difficult and risky at first, |but finally we pulled it through.|Pull yourself together.私はえんの下から犬を引っ張り出した。|彼は家をこわし始めた。|列車は時間通りに正確にはいってきた。|計画は始めは難しそうだったが、|遂にやり遂げた。|落ちつきなさい。

__LAPO__
most
151
pull2
E0
If the brothers would only pull together, |they would succeed.|The car pulled up outside the inn.|We pulled up the weed by the root.|Pull out the pin.|The train pulled out of the station.|He pulled the tent up off the ground.兄弟仲よくさえすれば,|彼らは成功するだろう。|車が宿屋の外で止まった。|雑草を根っこから引き抜いた。|ピンを抜きなさい。|汽車が駅から発車した。|彼はテントを地面からひっばりあげた。

__LAPO__
most
152
pull3
E0
The car pulled up outside the inn.|pull a car into a parking lot |She pulled her car away from the garage. |Pull it over here.車が宿屋の外で止まった。|車を駐車場に入れる.|彼女は車を動かしてガレージから出た.|車を脇に寄せて停める。

__LAPO__
most
153
put
E0
Put the thing in its right place.|Mother put her child to sleep.|That will put new life into him.|Can you put that in simpler words?|Put the books away.それを適当な場所に置きなさい。|母はこどもを寝かせた。|そのことは彼を元気づけるだろう。|それをもっと簡単なことばで表現できますか。|本を整理してください。

__LAPO__
most
154
put2
E0
Everything he said was at once put down.|I mean to put in for a share of profits.|put in a plea|Never put off until tomorrow |what you can do today.彼の言ったことは全部ただちに書きしるされた。|利益の分けまえを欲しいと思います。申請するつもり|嘆願書を出す.|明日にまで延ばすな。|君が今日できることを

__LAPO__
most
155
put3
E0
He put on an over coat as the day was cold.|He put on an air of innocence, |but it did not deceive us.|A draught from the door put out the candles.|He was very much put out |by the loss of his purse.|He puts forth his full strength.彼は外とうを着た。その日は寒かったので|彼は知らないふりをしたが, |私たちには判っていた。|戸のすきま風でローソクが消えた。|彼は非常に困った。|さいふをなくして|波は大いに全精力を傾倒している。

__LAPO__
most
156
put4
E0
We shall be happy to put you up |when you come to town.|He put up his hand to catch the ball.|Who put him up to this piece of mischief?|I could not put up with his insolence.|A great variety of new machines were put |into widespread use.泊められたら嬉しく思います。|町へ来られる時に|彼はボールを捕ろうと手をあげた。|誰がこんないたずらを彼に唆かしたか。|私は彼の無礼には我慢できなかった。|各種の新機械が…ようになった。普及|広く使われる

__LAPO__
most
157
question
E0
Resistance was out of the question.|It is beyond question that |he will resign his post.|The person in question.|I cannot but call his statement in question.抵抗などは思いもよらない。|ことは疑いない。|彼が辞任する|当人。|私は不審をいだかぬわけにいかぬ。彼の陣述に

__LAPO__
most
158
reason
E0
He has lost his reason (is bereft of reason).|[]Since you had refused to afford assistance, |it stands to reason |that he did not act upon your advice.|It is not in reason to expect so much of me.|He complained with reason.|[and with good reason]|彼は発狂した。|あなたはしなかったのだから, 助力を与えることを|道理がある。|彼があなたの忠告に従わなかったのも|のは無理なことだ。私にそんなに期待する|彼が不平を言うのももっともだ。|[全く当然だ]

__LAPO__
most
159
reason2
E0
We have good reasons for believing |(to believe) that he is opposed to our opinion.|I see (have) no reason =There is ...|why they should not make a very happy couple.|He shouted like a man bereft of reason.信ずべき確かな理由がある。|彼が我々の意見に反対だと ⇨favor|訳がわからない。|なぜふたりが仲よくしないか|彼は叫んだ。気が狂った人間のごとくに、理性,分別

__LAPO__
most
160
respect
E0
They resemble each other in some respect.|We must pay respect |to the needs of the general reader.|He is held in great respect.|In respect of what you say, |there is nothing more that we can do.彼らはある点でにかよっている。|考慮に入れなければならない。|一般読者の要求を|彼は非常に尊敬されている。|君が言った点について|私ができることはもう何もありません。

__LAPO__
most
161
run
E0
Trains run every five minutes.|Who will run for parliament |in the next general election?|As the parents are away from home, |the children are running wild.|Passions are running high.列車は5分ごとに出る。|だれが国会議員候補に立つか。|次の総選挙に|両親が家を離れているので|子供らはあばれて手のつけようもない。|感情がたかぶってきている。

__LAPO__
most
162
run2
E0
The water runs dry.|Let nature run her course.|Naturally you can drive a car without insurance, |but who wants to run a risk?|He runs a hotel.水がかれる。|自然のなりゆきにまかせなさい。|もちろん保険なしでも自動車を運転しうるが, |しかし損害の危険に身をさらしたい人はいますか?|彼はホテルを経営する。

__LAPO__
most
163
run3
E0
We ran across some friends at the party.|Quick! Run across,|while the road is clear.|Instead of devoting himself to his studies,|he wastes his time running after girls.|His motorcar ran against a telegraph pole.パーティで五,六人の友達にひょっこり会った。|急ぎなさい! 走って横切りなさい。|道がすいている間こ|彼は研究に献身しないで|女の子を追いかけて時間をむだにしている。|彼の自動車は電信柱に衝突した。

__LAPO__
most
164
run4
E0
Don't let your feelings run away with you.|My watch is run down.|She is quite run down.|The child was found unconscious |at the side of the road, |having been run down by a car.感情にかられるな。|私の時計はぜんまいがほぐれた。|彼女はやつれてしまつた。|その子は無意識で見つかった。|道ばたに|自動車にひき倒されて

__LAPO__
most
165
run5
E0
She seems to enjoy running them down.|I spent two weeks in the library |trying to run down some facts |about the early voyages of Columbus.|He will run into debt |if he is not careful about his spending.|His money has run out.彼女は楽しんで友達をけなしている。|図書館で一週間を費やした。|事実を探究することに|初期の航海についての|彼は彼は借金するだろう。|お金づかいに無頓着だと|彼の金はなくなってしまった。

__LAPO__
most
166
run6
E0
Run over this letter for me, please.|While trying to avoid running over a child, |the driver swerved and ran into a tree.|The last drop makes the cup run over.|He will run through his allowance |before the week is up. |Let's run through that song again.|I have had to run the farm.この手紙をざっと読んで下さい。私のために|こどもをひき倒すのを避けようとして, |運転士は方向を変えて木にぶつかった。|最後の一滴でコップはあふれる。もう少しもう少しと|手当てを費い果すであろう。|一週間もたたない内に|その歌をまた練習しましょう。|私は農場を経営しなければならなかった。

__LAPO__
most
167
save
E0
I saved him from drowning.|He saved up £10 during the winter, |for his summer holidays.|This book saves the teacher much trouble.|I might spend as pocket money |the railway fare I thus saved.私は彼が溺れるのを救った。|彼は冬の間に10ポンドためた。|夏休みのために|この本を使うと教師の労がたいへん省ける。|小遣いに使えた。|こうして節約した汽車賃は

__LAPO__
most
168
say
E0
Least said, soonest mended.|What do you say to a trip there? |=What say you to a trip?|She is insolent, to say nothing of her other faults.|She is offensive, not to say haughty.|He is, so to say, a bookworm.ロ数少なければ災少なし。|そこへ旅行に行くのはどうかね。|=同上|彼女は横柄だ。他の欠点は言うには及ばず|彼女はきざだ, 高慢ちきと言ってもよいくらいだ。|彼はいわば本の虫だ。

__LAPO__
most
169
say2
E0
On January 10th - that is to say, today a week.|[]He never concurred with the governor, |that is to say, it is never recorded that he did.|It goes without saying that |he will inherit his father's estate.1月10日、つまり来週の今日。|彼は知事に協力しなかった, 共同作業|つまりそうしたという記録はない。|ことは言うまでもない。|彼が父の財産をうけつぐ--concur

__LAPO__
most
170
say3
E0
He has, say, ten thousand yen.|I should say he is not at all well.|You may well say that |you are proud of your son.|He looked //as much as to/ say that |he was satisfied with the results.そうね一万円ぐらいは彼は持っているよ。|..んじゃないかと。あの人は少しも体がよくない|するのももっともだ。|あなたが息子のことを自慢して|言わんばかりに見えた。|あの成績で満足していると

__LAPO__
most
171
scale
E10
He turns the scale at 150 pounds.|The works is run on a large scale.|A good map is drawn to scale.彼は重量150ポンドある。|その工場は大規模に経営されている。|良い地図は縮尺に合わせて作られる。

__LAPO__
most
172
score
E0
He paid off an old score |by giving the bully a thorough thrashing.|our team won by a score of 7 to 6.|The proposals were rejected |on the score of absurdity|Three score years and ten.昔からの限みをはらした。|暴れ者を散々に打ち負かし|われわれのチームが7対6の得点で勝った。|その提案は断わられた。|不合理であるという理由で|70才は人の寿命なり。

__LAPO__
most
173
see
E0
Much remains to be seen.|Have you seen today's paper?|He has seen better days.|I think he ought to see a doctor.|I see that he is in the wrong.まだ調べることがたくさんある。|今日は何があったか新聞でみたかい。|彼は昔の方がずっとよかった。|彼は医者にみてもらわなければなるまい。|私は彼が悪いとわかっている。

__LAPO__
most
174
see2
E0
See that the work is done.|I am curious to see whether he is in the know.|Kindly see after my children while I am away.|The insurance company sent round a clerk |to see into the fire.きっと仕事が終るょうにせよ。|知りたいものだ。彼が万事心得ているかどうか|子供をお頼みします。留守中は|保険会社では事務員を差し向けた。|その火事を調べるため

__LAPO__
most
175
see3
E0
I saw her off into the train.|My mother is a very mature woman: |She saw right through his seeming politeness.|The door wants seeing to.|I shall never see the winter out.彼女が列車に乗るまで見送った。|私の母はたいへん感の鋭い人です。|彼女は彼のうわべだけの親切をすっかり見抜いた。|その戸はみておく必要がある。|私はもうこの冬の終りまで生きていられない。

__LAPO__
most
176
send
E0
His misfortunes sent him mad.|He was sent away at a short notice.|I sent for the doctor without any delay.|I was obliged to send in my resignation, |for the principal forced me to do so.|I've already sent on my luggage.|He sent word (to me) |that he would not be able to come.彼は重なる不幸で気が狂ってしまった。|彼はろくに余裕も与えられないで暇を出された。|私はさっそく医者を呼びにやった。|私は辞職せざるを得なかった。|校長がむりにしいたので|私はすでに手荷物を回送した。先に送る、転送する|彼は伝言してきた。|来られないと

__LAPO__
most
177
sense
E0
He has a sense of having done his duty.|He has not the sense to keep silent.|[]He is a gentleman |in the truest sense of the word.|He cannot be in his senses.|In one sense the Declaration |[]of Independence has lost its significance.彼は義務を果たしたつもリだ。|彼は分別がない。だまっているだけの|[]彼は紳士である。|真の意味での|彼は正気ではない。|ある意味では独立宣言は|[]すでにその意義を失っている。

__LAPO__
most
178
serve
E10
Serve(s) him right!|If you treated him like that, |you surely served him a bad turn.|Dinner is served.|This fact serves to show that |he is honest|Serve him right |for trying to take a short cut.いい気味だ。|もしも彼をそのように取り扱ったとしたならば, |あなたは確かに彼にひどい仕打ちをしたわけだ。|ご飯ができました。|この事実は証明するのに役だつ。|波が正直であることを|それは当然の報いであった。|近道をしようとしたための

__LAPO__
most
179
service
E10
She was in the service |of that family for seven years.|You have done me a great service.|He was rewarded in recognition of his services.|The train service between Tokyo and Osaka is good.彼女は仕えていた。|あの家族に7年間|あなたは私を大いに助けてくれました。|彼は功労により賞を授けられた。|東京・大阪間の汽車の便は良い。

__LAPO__
most
180
set
E0
I set my hand on her shoulder.|You can set the clock by my watch.|The joker sets the whole room in a roar.|The sun never sets on the British Empire|Public opinion is getting against the policy.私は彼女の肩へ手を置いた。|君はぼくの時計で時刻を合わせることができる。|喜劇役者が一座の人々をどっと笑わせた。|英帝国に太陽の没することはない。|世論はこの政策に反対である。

__LAPO__
most
181
set2
E0
I will set about preparing supper.|His parents are very much set |against the marriage.|Setting aside the gossip you've heard, |I admit she is charming.タ食の準備を始めましょう。|両親はおおいに反対している。|その結婚に|うわさはさておき,|彼女のかわいことには認めるよ。

__LAPO__
most
182
set3
E0
She is one of those artistic women|[]who set convention at defiance.|This insolent fellow needs to set someone down.|He set forth his views with clearness and force.|Winter has set in early this year.|彼女は...芸術的な女性のひとりである。|世の慣習などかまわぬような|このごう慢な男は必ず人をけなす。|彼は明確にかつ力強く彼の意見を述べた。|今年は冬が早く来た。|

__LAPO__
most
183
set4
E0
He set off to London early next day.|The roses set off the dark beauty of her hair.|It is wicked to set on boys to fight.|There was a set-to between the men, |which ended in his winning.|If we set to work, |we shall soon have the room tidy.波は次の日早くロンドンへたった。|バラはきわだった。美しい黒髪を背景にして|のはよくない。子供をけしかけてけんかさせる|その男たちは戦い,|彼の勝ちに終った。|我々が取りかかれば,|すぐそのへやを片付けられる。

__LAPO__
most
184
set5
E0
The Prime Minister will set up a committee |to investigate the matter.|I don't set up to be |regarded as an authority on scarce books.|He set up for an authority. |The value the world sets upon motives |is often grossly unjust and inaccurate.委員会を設立するであろう。|その問題を調査するために|たいとも思わない。自認, 気取る〔as, for〕|ごく特殊な本の権威として見なされ|彼は大家気取りでいた.|社会が行動の動機に対して与える評価は|きわめて不当で不正確なことがしばしばある。

__LAPO__
most
185
shut
E10
Shut up the house carefully before you go away.|The examiner shut his eyes to the fact.|We shut the door against [on] him.君が出かける前に注意して家を締めてくれ。|審査員はその事実に目をつぶった.|我々は彼を締め出した.

__LAPO__
most
186
sit
E0
Your duties sit lightly on your shoulders.|Your jacket does not sit well in the shoulders.|The court will sit next week.|Does he sit his horse well?務めは軽くあなたの肩にかかって苦にならない。|あなたの上着が肩のところでよく合っていない。|裁判所は来週開廷する。|彼は馬をうまく乗りこなせますか。

__LAPO__
most
187
sit2
E0
I will sit down to my work.|I shall have to sit down with this allowance.|I'd like you to sit in on the conference|[]He has to sit on a case.|[]I had the fortune to sit under the professor.私は仕事にいよいよとりかかる。|私はこの手当てで我慢しなければなるまい。|私はあなたにこの会議に参加してほしい。|[]彼はその事件委員として調べねばならない。|[]その教授の講義を幸福にも私は聞くことができた。

__LAPO__
most
188
sit3
E0
We don't allow our children |to sit up till late.[all night]|Don't lie lazily, but sit up.|She sits up for her husband |no matter how late it may be.|The mother sat up |with her sick child all night.われわれは許さない。|こどもが夜深しするのは[徹夜]|だらしなく横になっていないで起き直れ。|彼女は夫の帰りを寝ないで待つ。|いかに遅くなろうとも|母は寝ずに看護をした。|ひと晩中病気の子供の

__LAPO__
most
189
spirit
E0
If I have not followed your instructions |to the letter, |I have followed out the spirit.|He is in high [low] spirits.指図には従わなくても,|寸分違わず(文字どおりに)|私はその精神をよく汲んだ。|彼は元気がよい[元気がない]。

__LAPO__
most
190
stand
E0
I can't stand this heat any longer.|I will stand you a dinner.|Please stand by for an important announcement.|I stand by it as true and unexaggerated.|The blue bird stands for happiness.|He stood for Parliament.私はこの暑さには耐えられない。|君に晩さんをおごってやる。|どうぞ次の重大な報告をお待ち下さい。|私はそれを真実で詩張なきものとして支持する。|青い鳥は幸福を表わす。|彼は国会議員候補になった。

__LAPO__
most
191
stand2
E0
I am sorry that I can't stand in |[]with you on this point.|Don't stand on ceremony, standing off like that.|Your work stands out from the rest.|He was among those who stood out.|stand to your promise that you made.|I am ready to stand up for you.意見が一致しないのが残念です。|[]この点であなたと|そのように堅苦しくしないで。遠ざかって|君の作品は他のものからきわだって見える。|彼は最後までがんばった者のひとりであった。|白分のした約東を守れ。|私はあなたを弁護するつもりです。

__LAPO__
most
192
step
E0
I make a step forward [backward].|He took a rash step.|We must take steps in the matter.|He marked one of the great advance steps |in mathematics.|I stepped aside a good way, |so as to give her plenty of room to pass.一歩進む[退く]。|彼は早まったことをした。|その事件について手段をこうじなければならない。|彼は非常に進歩した。|数学で|ずっと片側によけた。|通るのに十分な余地を与えるため

__LAPO__
most
193
store
E10
[]I've kept all your mother's letters, |as I know you set store by them.|The museum is richly stored with such objects.[]君の母さんの手紙を全てとっておきました。|君がそれらを大事にしていたことを知ってたから。|博物館はこの種の物品を豊富に収蔵している。

__LAPO__
most
194
strike
E0
I struck a ball.|I strike at a ball.|A happy thought has just struck me.|What stuck me most was |the miserable state of their living.|He was stricken with influenza.私はボールを打った。|私はボールを打とうとした(当たったかは不明)。|今ちょうどうまい考えが浮かんだ。|心を最も強く打ったのは|彼らの悲惨な生活状態だった。|彼は流感にやられた。

__LAPO__
most
195
strike2
E0
They struck for higher pay.|He struck his head against the wardrobe.|Seeing his long lost brother |standing at the door |struck him all of a heap.|The boy struck at his companion |who had jeered at him.彼らは賃上げを要求してストをした。|彼はタンスに頭をぶつけた。|長い間いなかった彼の兄がのをみて, |戸の所に立っている|彼は腰をぬかした。|少年は友だちに打ってかかった。|自分をからかった

__LAPO__
most
196
strike3
E0
The speech struck deep |into the minds of the people.|His remark about murder struck home |and the coward began to tremble.|He struck out the entry from the [ledger].|They struck up a friendship |on their tour of Kyushu.|The band struck up ‘God save the King.'その演説は感銘を与えた。|人々の心に深く|殺人に関する言葉が胸にこたえて, |應病者は震えはじめた。|台帳からその項目を削った。取消線|彼らは交わりを結んだ。|九州旅行で|楽隊は英国国歌を奏し始めた。--ledger

__LAPO__
most
197
take
E0
I took the first prize, as luck would have it.|The fire took the temple.|It takes me one hour to do so.|He takes after his grandmother.|She was taken for her grandmother.私は一等賞をとった。幸いなことには|火が寺に燃え移った。|それをするのに私は一時間かかる。|彼は彼のおばあさんに似ている。|彼女は彼女のおばあさんとまちがえられた。

__LAPO__
most
198
take2
E0
I took (it) for granted that |he would stand by me.|The music took greatly from the pleasure.|He takes in various things, a weekly, |a news paper, a magazine, and the like.ことは当然だと思っていた。|彼が私の味方をしてくれる|その音楽はひどく興を滅じた。|彼はいろいろなものをたくさんとっている。|週刊誌,新聞,雑誌など

__LAPO__
most
199
take3
E0
He took over his father's business of postman.|Just at the moment his father was scolding him, |an earthquake took place and a fire broke out.|Machinery is taking the place of manual labour.|He took to drink again.彼は父の郵便配達という仕事を引き継いだ。|彼のおやじが彼をしかっていた時, |突然地震が起き火事が発生した。|機競類が手の労働にとって代りつつある。|彼はまた欽みはじめた。

__LAPO__
most
200
take4
E0
The monkey took to stealing by starvation.|He will take up a challenge.|The author takes up the story |where he broke off in his previous volume.|I was nicely taken in.|He was taken in |[]after he had taken a walk for long.そのさるは飢えて盗みをはじめた。|彼は挑戦に応じるだろう。|その作家はその物語を始める。|前巻で筆をおいた所から|私はまんまとだまされた。|彼は病気になった。|[]長いこと散歩したために

__LAPO__
most
201
tell
E0
Although Yuka is only four years old, |she is already able to tell time.|Can you tell an Englishman from an American?|[]He told out twenty on the table.|The apples were one hundred, all told.|The strain will tell on the constitution.ユカは4歳であるが, |もう時間がわかります。|あなたは英人と米人と区別ができますか。|[]彼は机の上の20個の貨幣を数えあげた。|りんごは全部で(数えて) 100であった。|無理をすると身体にこたえる。

__LAPO__
most
202
temper
E0
She seems to be in a bad temper.|He soon loses his temper.|He can control his temper admirably.彼女はきげんが悪いようだ。|彼はすぐに怒り出す。|彼は感心にも感情を調節することができる。

__LAPO__
most
203
term
E10
He spoke of the [honours graduate] |/in terms of his high praise.|He sees all life in terms of money.|She is not on speaking terms with me.彼は優等卒業生をほめちぎった。|/最上の褒め言葉で|彼は人生をみる。すべて金(という言葉)で|彼女は私とは言葉を交す間じゃない。

__LAPO__
most
204
thing
E10
things Western.|As things go, |I find it difficult to pay my school fee.|We can't have things our own way.|Please take off your things.|It is not at all the thing to stare at people.西洋の風物。|目下の状態では|授業料を払うのが困難だ。|世の中のことはわれわれの思うようにはならぬ。|どうぞ(外とうなど)おぬぎください。|人をじろじろ見るのは大変失礼なことだ。

__LAPO__
most
205
think
E0
Think before you speak.|I thought him wiser.|He thought to deceive me.|She was thinking about her old home.|I think of a good plan.|I think of that accident day and night.話すまえに考えよ。|彼をもっとりこうだと思った。|彼は私を欺こうとした。|彼女は昔の家のことをいろいろ考えていた。|よい計画が思いついた。|あの事件のことを日夜考えている。

__LAPO__
most
206
think2
E0
Don't think evil thoughts.|You must think _better of it.|I thought fit |/to give up climbing the mountain |/as it was very stormy.|I think _highly of him.|悪い考えを考えるな。|そのことは考え直さねばならない。|方が良いと思った。|/山に登るのはやめる|/非常なあらしだったから|私は彼を尊敬する。|

__LAPO__
most
207
think3
E0
You will be the loser by your foolish action; |now think on that.|I will think out a way of doing that work |and let you know.|I will give you three days to think it over.|I think with him.あなたは損をする。愚かな行ないをして|そのことをよくよく考えてみなさい。|その仕事のやり方を考え抜いて、|知らせよう。|3日間の猶予を与える。とくと考えるよう|私は彼と同意見である。

__LAPO__
most
208
time
E0
I have no time to read such books|What is the time? Go ahead of the times.|Three times three is nine.|[]This time I have won a game, |next time I may lose.|Being pressed for time |I had to work against time.私にはそんな本を読む余暇がない。|何時ですか。時勢に先んずる。|3の3倍は9である。|今回はぼくが勝ったが,|次は負けるかもしれない。|時間に追われて,|時計を見ながら働かなければかった。

__LAPO__
most
209
time2
E0
I looked everywhere for it, |and it was in my pocket all the time!|Truth cannot be told at all times.|He comes to see me at all hours.|At that time I lived at Sapporo; |at the present time I live in Tokyo.|He is behind time for the train.そこら中捜したが, |その間中ポケットの中に入っていた。|真実は場合をわきまえずいいうるものではない。|彼はいついかなる時にでも私に会いにくる。|当時私は礼幌に住んでいたが,|今は東京に住んでいる。|彼は汽車におくれた。

__LAPO__
most
210
time3
E0
[]In England we are |for the most part |lamentably behind the times |in our advertising ideas.|For the time being you will have to |[]share this room with another person.|It took me six hours. |You could have done it in half the time.|[]He says he's busy, |but he's reading stories half the time.|I hope to get downtown in time |[]to visit one or two shops before they close.|[]英国で我々は、|大部分|嘆くほど時代遅れだ。|広告についての考えに|当分の間…ればならんでしょう。|[]この部屋に二人で住まなけ|私は六時間かかった。|君なら三時間でできたろう。|[]彼は忙がしいというが,|彼はほとんど小説をよんでいる。|街へ買物に行きたい。(間に合って)|[]一軒か二軒の店へ立ち寄れるよう、閉店前に|

__LAPO__
most
211
time4
E0
If you will keep at it, |[]you will succeed in time.|[]I know he will come to me for help |in time of need.|He solved the problem in no time.|I was told my house prospered |in my great grandfather's time.|The train, which was due at four o'clock, |arrived on time.忍耐して続けていけば, |[]そのうちに成功するであろう。|[]彼は私に助力を求めてくると思う。|いざという時には|彼はたちまち問題を解いた。|[]私は私の家は栄えたと聞いている。|曾祖父の時代に|四時に着く予定の汽車は|時間どおり到着した。

__LAPO__
most
212
time5
E0
She always sings out of time.|The fish is now out of time.|He took time to open the door.|He said he had told me so |time and again.|It has been so //time out of mind/.彼女はいつも調子はずれに歌う。|この魚はしゅんはずれだ。|彼は時間をかけて(ゆっくりと)戸をあけた。|彼はそのように私に告げたと言った。|何度も(しばしば)|そうである。大昔から

__LAPO__
most
213
trouble
E10
What is the trouble with you?|[]Don't say anything |that might get you into trouble.|I don't like giving trouble |[]to people I don't know.何か問題でも?どうしたの?|決して言うな。|自分を困らせるようなことは|迷惑をかけることは好まない。|見知らぬ人々に

__LAPO__
most
214
turn
E0
Poplars were already turned by the season.|A wheel turns on its axis.|The question turns on this point.|Many of his former associates |turned against him.|Never turn aside from the path of rectitude.ポプラの葉はすでに色づいていた。季節のせいで|輪は軸を中心として回転する。|問題はこの点にかかっている。|彼のかつての知人の多くの者は|彼にそむいた。|正しい道より踏み迷うな。

__LAPO__
most
215
turn2
E0
Hundreds of people were turned away |from the concert.|We drove up to their house, |but they were not in and we had to turn back.|Henry tried to join the army |but was turned down.|That radio is pretty loud. |Can't you turn it down a little?|The magician turned the boy into a dog.何百という人々が入場できなかった。|音楽会へ|われわれは彼らの家へ乗りつけたが,|彼らがいなかったので引き帰らざるを得なかった。|ヘンリーは軍隊へ応募したが,|却下された。|ラジオの音が大きすぎます。|少し小さくできませんか。|魔法使いはその少年を犬に変えた。

__LAPO__
most
216
turn3
E0
Be sure to turn off the lights |[]when you leave the room.|The plumbers turned on |every faucet in the house.|The car swerved from the road, |turned over twice, and landed in the ditch.|To whom do we turn over the keys |when we vacate the apartment?必ず電灯を消しなさい。|[]部屋を出る時には|鉛管工は開いた。|その家の全部のじゃ口を|車は道からそれ, |2回引っくり返り,堀の中へおっこちた。|誰に鍵を渡せばいいんですか。|アパートを立ちのくとき--swerve vacate

__LAPO__
most
217
turn4
E0
The attempt turned out to be a failure.|The Ford factory can turn out about |[]30,000 cars a month.|It is very cruel of you to turn out |[]the dog on such a cold night.|Very few people turned out for the rally.|その計画は失敗に帰した。|フォードの工場は車を作り出す。|[]1カ月に3万台もの|のは残酷だ。|[]こんな寒い夜に犬を外へ追い出す|その大会にはほんの少しの人しか現われなかった。|

__LAPO__
most
218
turn5
E0
to make a turn; to turn to the right|to turn around|to turn around and look back|Frank assured me that |if I ever needed financial help |I could always turn to him.|You seem to expect something to turn up.|Tum the radio up a little.角を曲がる; 右へ曲がる |一度回転する|ふり向いて後ろを見る|フランクは請け合った。|万一私が金に困った時|いつでも頼りにしてよいと|何か起きるのを待っているようだ(のですね)。|ラジオの音を大きくして下さい。ききとれません。

__LAPO__
most
219
use
E0
He put the money to a good use.|It's no use crying over spilt milk.|There is no use in doing so.|=It is of no use doing so.|According to an old use we make it a point |of taking ‘zoni' on New Year's Day.その金を有効に用いた。|こぼれたミルクを前にして泣いても無駄だ。|そうしても役に立たない。|=同上|古い習慣に従ってことにしている。|元日は雑煮を食べる

__LAPO__
most
220
view
E0
The house commands a fine view of the city.|He takes a bright [dark] view of life.|I fall in [out] with your views.|He would spare no pains |/in preparing himself |/with a view to passing the examination |[]with a brilliant success.|家から市街がよく見える。|彼は人生を楽観[悲観]する。|私はあなたの意見に黄成である[賛成しない]。|彼は骨を惜しまない。|/試験準備に|/試験に通る目的で(with the view of)|[]立派な成果をあげて|

__LAPO__
most
221
view2
E0
In my view you must not contradict him.|In view of the situation |/the meeting was put off indefinitely.|I have a plan in view.|I always keep the object in view.|With that in view |[]he tried to obtain an interview with me.私の意見ではあなたは彼にそむくべきではない。|情勢にかんがみて|/会は無期延期された。|私はある計画をもくろんでいる。|私はその目的を常に心にとめている。|それを見込んで|[]彼は私と会見しようとした。

__LAPO__
most
222
way
E0
It is only a little way to the town.|Look this way.|Do it in your own way.|It is the ways with you students |to sit up late at night for study |when examination is near at hand.|The plan is bad in a few ways.町までほんの少しの道のりです。|こちらをみなさい。|君の好きなやり方でしなさい。|のは君ら学生の常習だ。|夜おそくまで起きている 勉強するため|試験が近づくと|その計画は二,三の点においてよろしくない。

__LAPO__
most
223
wish
E10
I wish I were a bird!|I could not wish for anything better.鳥だったらいいがなあ。|それ以上のものを望むことはできなかった。

__LAPO__
most
224
word
E10
Can I have a word with you?|He left word that he would call again.|He will not break his word he has passed.|They acted promptly at the word.ちょっとあなたにお話したいのですが。|彼はまたたずねると言いのこした。|彼はいったんした約束は破らない。|彼らは命令一下すぐさま迅速に行動した。

__LAPO__
most
225
work
E10
The appeal seems to have wrought |powerfully upon him.|They worked out |a further development of the plan.|I cannot work out the problem.懇願されて心が動いたようだ。|よほど彼は|彼らは計った。|その計画の前進を|私はこの問題を解けない。

__LAPO__
most
226
world
E10
All the world came to the fair.|He has a world of merits and faults.世間の人はみなお祭りにやってきた。|彼は長所も短所も山ほどある。

__LAPO__
most
227
worry
E10
He was constantly worried by creditors.|Don't worry if you are late.彼はいつも借金取りに者しめられていた。|遅れてもくよくよするな。

__LAPO__
  roles:     fem   at  
: Green sentences are ready to guess.
no user[]  /dbme/3d1
  Type: Word: Nume: Flag:  All Flag4 
Tools: Reader Conjugation Beginner | 
Conjugated:
 target=
where CODE='most' and LANG='E' order by CODE, LANG, POSI
posi
posi
 
posi
word num
type    
word
type
work
echo variablesecho global variables