| no | POSI | TEXT [] | PARA [C J K _] | tags | fl |
| laputa 1 | 00:00:00 E0 | Laputa Castle in the Sky | 天空之城 | |
C&posi=00:00:00 |
| laputa 2 | 00:00:12 E10 | A Tokuma Shoten Production | __PARA__ | |
__LAPO__ |
| laputa 3 | 00:01:53 E10 | It's a gas grenade! | 手りゅう弾,手投げ弾--grenade | |
C&posi=00:01:53 |
| laputa 4 | 00:01:54 E3 | We're under attack! | 海盗来袭啊 | under |
C&posi=00:01:54 |
| laputa 5 | 00:02:21 E4 | Hold them there! You, get down on the floor! | (Muska)奴らを食い止めろ。|君は床に伏せていたまえ。 | |
C&posi=00:02:21 |
| laputa 6 | 00:02:51 E10 | Tear gas! | 催涙ガス | |
C&posi=00:02:22 |
| laputa 7 | 00:03:04 E6 | What's the //hold up/?|Hurry up and break down that door! | 持ちこたえる. 差し支える | hold |
C&posi=00:03:04 |
| laputa 8 | 00:03:16 E10 | Where is she?! | 还不快点把门踢开|跑哪儿去了 | |
C&posi=00:03:05 |
| laputa 9 | 00:03:19 E10 | Here she is! | 找到了 | |
C&posi=00:03:19 |
| laputa 10 | 00:03:21 E10 | Mama, here she is! She was hiding! | 老妈,她在这儿,她躲在这儿 | |
C&posi=00:03:21 |
| laputa 11 | 00:03:24 E10 | Hurry up and catch her! | 快点,抓住她啊 | |
C&posi=00:03:24 |
| laputa 12 | 00:03:27 E11 | Mama, I'll fall! | 老妈 , 我会掉下去的! | |
C&posi=00:03:27 |
| laputa 13 | 00:03:31 E12 | That's it... that's the stone!|Hurry, into the next room! | 就是那个石头 | |
C&posi=00:03:31 |
| laputa 14 | 00:03:34 E13 | It's the Levistone! | 快到隔壁房间去|先拿飞行石啊! | |
C&posi=00:03:32 |
| laputa 15 | 00:03:44 E14 | Damn! The Levistone... | 完了,飞行石没了 | |
C&posi=00:03:44 |
| laputa 16 | 00:03:56 E15 | Laputa|Castle in the Sky | __PARA__ | |
__LAPO__ |
| laputa 17 | 00:06:27 E16 | Mister! Put in two meatballs! | 肉団子を入れる | put |
C&posi=00:03:58 |
| laputa 18 | 00:06:30 E17 | Working a lot of overtime? | 今天加班啊 ,生意不错哦 | over |
C&posi=00:06:30 |
| laputa 19 | 00:06:32 E18 | Yes! Business may finally be picking up again. | 盛り返す | pick |
C&posi=00:06:32 |
| laputa 20 | 00:06:35 E19 | Still working? | 你们还要忙啊? | |
C&posi=00:06:36 |
| laputa 21 | 00:06:36 E20 | Yeah. | __PARA__ | |
__LAPO__ |
| laputa 22 | 00:06:47 E21 | What's that? | 那是什么啊? | |
C&posi=00:06:48 |
| laputa 23 | 00:06:56 E22 | That's a person! | 是人呢! | |
C&posi=00:06:57 |
| laputa 24 | 00:07:52 E23 | PAZU! | 巴鲁 | |
C&posi=00:07:53 |
| laputa 25 | 00:07:53 E24 | What are you doing up there? What about dinner? | 你在那搞什么鬼啊? | |
C&posi=00:07:54 |
| laputa 26 | 00:07:57 E25 | Boss! | 饭买回来了没有?|师傅 | |
C&posi=00:07:56 |
| laputa 27 | 00:07:59 E26 | A girl from the sky... | 有个女孩子从天上... | |
C&posi=00:08:00 |
| laputa 28 | 00:08:20 E27 | Boss, a girl from the sky... | 师傅,刚才有个女孩子... | |
C&posi=00:08:21 |
| laputa 29 | 00:08:26 E28 | [#@%*] worn-out engine! | 使い古した, よぼよぼ, おんぼろ--worn | wear |
C&posi=00:08:26 |
| laputa 30 | 00:08:28 E29 | Boss, a girl... | 师傅,有个女孩子她从... | |
C&posi=00:08:29 |
| laputa 31 | 00:08:30 E30 | Close the #2 valve! | 把第二个开关关掉 | |
C&posi=00:08:31 |
| laputa 32 | 00:08:43 E31 | Pazu, hand me a wrench. | 好烫啊|巴鲁,拿扳手给我 | hand |
C&posi=00:08:42 |
| laputa 33 | 00:08:45 E32 | Yes, sir! | 好 | |
C&posi=00:08:45 |
| laputa 34 | 00:08:49 E33 | I can't let go! You do it! | 手が離せない | let |
C&posi=00:08:50 |
| laputa 35 | 00:08:52 E34 | Don't keep the people down below waiting. | 你去操作好了|不要让下面的人等太久了 | keep |
C&posi=00:08:51 |
| laputa 36 | 00:08:54 E35 | Yes, sir! | 好 | |
C&posi=00:08:54 |
| laputa 37 | 00:08:56 E36 | Keep calm... you can do it. | 你小心一点应该不会有问题的 | |
C&posi=00:08:57 |
| laputa 38 | 00:08:58 E37 | Yes, sir! | 是 | |
C&posi=00:08:59 |
| laputa 39 | 00:09:16 E38 | Brake! | 刹车 | |
C&posi=00:09:17 |
| laputa 40 | 00:09:30 E39 | How was it? | __PARA__ | |
__LAPO__ |