| no | POSI | TEXT [] | PARA [C J K _] | tags | fl |
| laputa 1 | 00:00:00 E0 | Laputa Castle in the Sky | 『天空の城ラピュタ』 | |
J&posi=00:00:00 |
| laputa 2 | 00:00:12 E10 | A Tokuma Shoten Production | __PARA__ | |
__LAPO__ |
| laputa 3 | 00:01:53 E10 | It's a gas grenade! | 手りゅう弾,手投げ弾--grenade | |
J&posi=00:00:33 |
| laputa 4 | 00:01:54 E3 | We're under attack! | ♪♪~|ああっ! | under |
J&posi=00:01:31 |
| laputa 5 | 00:02:21 E4 | Hold them there! You, get down on the floor! | (Muska)奴らを食い止めろ。|君は床に伏せていたまえ。 | |
J&posi=00:01:52 |
| laputa 6 | 00:02:51 E10 | Tear gas! | 催涙ガス | |
J&posi=00:01:56 |
| laputa 7 | 00:03:04 E6 | What's the //hold up/?|Hurry up and break down that door! | 持ちこたえる. 差し支える | hold |
J&posi=00:02:07 |
| laputa 8 | 00:03:16 E10 | Where is she?! | (ムスカ) くい止めろ|君は床に伏せていたまえ。|(モールス信号の音) | |
J&posi=00:02:21 |
| laputa 9 | 00:03:19 E10 | Here she is! | 催涙ガスだ!|ゴホっ ゴホっ…。|(シャルル) うぉ~! | |
J&posi=00:02:51 |
| laputa 10 | 00:03:21 E10 | Mama, here she is! She was hiding! | (ドアを蹴る音)|≪何をグズグズしてるんだ|さっさと蹴やぶらないか!≫ | |
J&posi=00:03:00 |
| laputa 11 | 00:03:24 E10 | Hurry up and catch her! | (ルイ) クソっ どこ行った…。|(ルイ) いた! | |
J&posi=00:03:15 |
| laputa 12 | 00:03:27 E11 | Mama, I'll fall! | ママ! いた! 隠れてた!|早く捕まえるんだよ! | |
J&posi=00:03:21 |
| laputa 13 | 00:03:31 E12 | That's it... that's the stone!|Hurry, into the next room! | あ~っ! ママ 落ちる あぁ…。|あれだ あの石だ!|早く隣の部屋へ。 | |
J&posi=00:03:26 |
| laputa 14 | 00:03:34 E13 | It's the Levistone! | 飛行石だよ! | |
J&posi=00:03:34 |
| laputa 15 | 00:03:44 E14 | Damn! The Levistone... | (ドアを蹴る音)|(シータ) ハッ! キャ~~! | |
J&posi=00:03:37 |
| laputa 16 | 00:03:56 E15 | Laputa|Castle in the Sky | しまった! 飛行石が!|♪♪~ | |
J&posi=00:03:44 |
| laputa 17 | 00:06:27 E16 | Mister! Put in two meatballs! | 肉団子を入れる | put |
J&posi=00:04:17 |
| laputa 18 | 00:06:30 E17 | Working a lot of overtime? | ♪♪~|♪♪~ | over |
J&posi=00:04:57 |
| laputa 19 | 00:06:32 E18 | Yes! Business may finally be picking up again. | 盛り返す | pick |
J&posi=00:05:37 |
| laputa 20 | 00:06:35 E19 | Still working? | ♪♪~|(パズー) おじさん|肉だんご 2つ入れて。 | |
J&posi=00:06:08 |
| laputa 21 | 00:06:36 E20 | Yeah. | めずらしく残業かい?|うん 今日は|ひさしぶりに忙しいんだ。 | |
J&posi=00:06:30 |
| laputa 22 | 00:06:47 E21 | What's that? | まだ仕事?|うん。|ん? | |
J&posi=00:06:35 |
| laputa 23 | 00:06:56 E22 | That's a person! | ♪♪~|何だろう? | |
J&posi=00:06:44 |
| laputa 24 | 00:07:52 E23 | PAZU! | ♪♪~|人だ! | |
J&posi=00:06:50 |
| laputa 25 | 00:07:53 E24 | What are you doing up there? What about dinner? | ♪♪~|うわ~っ! | |
J&posi=00:06:58 |
| laputa 26 | 00:07:57 E25 | Boss! | ♪♪~|うわっ!! | |
J&posi=00:07:14 |
| laputa 27 | 00:07:59 E26 | A girl from the sky... | んっ!|ん~~…! | |
J&posi=00:07:33 |
| laputa 28 | 00:08:20 E27 | Boss, a girl from the sky... | ハァ~。|(親方) ≪パズー!≫|(親方) そこで何してやがる|メシはどうした! | |
J&posi=00:07:50 |
| laputa 29 | 00:08:26 E28 | [#@%*] worn-out engine! | 使い古した, よぼよぼ, おんぼろ--worn | wear |
J&posi=00:07:56 |
| laputa 30 | 00:08:28 E29 | Boss, a girl... | クソっ アチチ…。|あっ…。 | |
J&posi=00:08:03 |
| laputa 31 | 00:08:30 E30 | Close the #2 valve! | 親方 空から女の子…。|(ピュ~ッ!) | |
J&posi=00:08:20 |
| laputa 32 | 00:08:43 E31 | Pazu, hand me a wrench. | クソ~ ボロエンジンめ!|親方! 女の子が…。|2番のバルブを閉めろ! | hand |
J&posi=00:08:25 |
| laputa 33 | 00:08:45 E32 | Yes, sir! | アチチ… パズー レンチよこせ。|はい! | |
J&posi=00:08:41 |
| laputa 34 | 00:08:49 E33 | I can't let go! You do it! | 手が離せない | let |
J&posi=00:08:46 |
| laputa 35 | 00:08:52 E34 | Don't keep the people down below waiting. | 下の連中を待たすんじゃねえ。|はい! | keep |
J&posi=00:08:51 |
| laputa 36 | 00:08:54 E35 | Yes, sir! | __PARA__ | |
__LAPO__ |
| laputa 37 | 00:08:56 E36 | Keep calm... you can do it. | 落ち着いてやりゃあ できる。|はい! | |
J&posi=00:08:56 |
| laputa 38 | 00:08:58 E37 | Yes, sir! | __PARA__ | |
__LAPO__ |
| laputa 39 | 00:09:16 E38 | Brake! | ブレーキ!|ハッ! | |
J&posi=00:09:16 |
| laputa 40 | 00:09:30 E39 | How was it? | フ~…。 | |
J&posi=00:09:26 |