語彙力より用例力(用例幅)

Keywords

最短志向 | 発話先行 | 単語選び
英借文 | 文の骨格 |
日常言語能力

発話自由度

外国語を操れる自在性の程度。発話部品の充足率。1〜10(体感)。
どんな低能でも母語は自在に操れる。流暢に話す日本語達人話者がいる(外国人)。
共通点は基本語彙の運用力。発話自由度の秘密は用例知識にある。

日本語を話す外国人

限られた語彙でも流暢に日本語を話す達人話者は発話自由度の見本。
達人話者は身近な表現に通じている上等な表現は言えなくても困らない
しかし学習時、身近な表現は見えないことが多い。自発行動失敗体験。 ⇨ 猿体験

飛び石モデル

日常会話は本文と隙間で成り立つ。本文は用例知識と論理表現
基本語彙を論理的に組み立てれば本文が成立するから本当は少し話せる。 ⇨ 用例コア(用例幅)

会話文間の隙間

でも本文を並べただけでは会話が機械的になる。まだまだ発話不自由だ。
日常会話は隙間を嫌い、会話文を有機的に配置するために隙間が埋められる。
常識人は会話文の隙間を埋めるためにつなぎ言葉を使う。
しかし外国語素人は会話文間の隙間を埋められない。発話不自由の正体はこの隙間。 ⇨ 言語パズル

発話部品は飛び石。飛び石が離れすぎると行き詰まる。
つなぎ言葉発話無能の半分を解決する。発話有効度が高い。
1万の語彙よりも100語の用例幅
理解語彙 | 表現語彙 | 発話有効度 | 発話自由度